Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (2024)

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (1)

Portada:Maquetación 1 04/07/14 09:41 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (2)

Ayto Bilbao:Maquetación 1 04/07/14 09:42 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (3)

Sumario04 Editorial

06 Uribe

08 Héroes de chocolate

10 Aritz Aranburu

16 Eunate Aguirre

18 Especial terrazas esenciales

26 Salar de Uyuni

28 Summer shopping guide

32 Alicia Rueda

34 Mercedes de Miguel

36 Bilbao plató de cine

40 Entrevista Ernesto del Río

44 In a sentimental mood New York

50 Historia de la lasaña de anchoas

52 Bonito del norte

54 BAO propone

58 Hotel Melia Bilbao

62 Kepa Junkera

66 Extremoduro

72 Crítica de discos

74 Oportunidades para divertirse en Bilbao

77 Bilbo trendy

80 Donde brotan los libros. Tintas

82 Bilbao: Alma, vida y corazón del circo

85 BAO in

113 Puntos de encuentro

uribe

aritz aranburu

salar de uyuni

in a sentimental mood

extremoduro

03_Sumario:Maquetación 1 30/06/14 10:16 Página 3

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (4)

Nº 2 - EdicióN dE Julio 2014

• Edita: BAO Bilbao Ediciones

• Director - Editor: Mariano Remiro

• Directora de Publicidad: Idoia Bilbao

• Publicidad: Borja Gastaca

• Redactor Jefe: José Capetillo

• Asesor de Dirección: Gontzal Azkoitia

• Coordinador Editorial: Mariano Remiro

• Redacción: Nika Cuenca, Txemi Santamarina,

Aitor Elizegi, Manu Martín, Antonio Balduque, Belén

Mann, Antonio Terán, Rogelio Barahona, Kike

Suárez, Kike Turrón, Juan Caño, Javier del Riego,

Paloma Canseco, Manuel Barrero, José Capetillo,

Martín Berasategui, Josean Alija, Macarena Riestra,

Iagoba Domingo, Seve Calleja, Rafa Turnes,

Fernando Canales, Josemi Olazabalaga, Antonio

Fernández, Aurelio Marroquin, Alberto Zuluaga.

• Diseño y Maquetación: Miguel Ángel Aguirre

• Ilustraciones: Tomás Ondarra, Editorial Elea

• Fotografía: Hibai Agorria

• Fotografías Secciones: Bilbao Ekintza, Warner

Music, José Capetillo, Gran Hotel Domine Bilbao,

Uribe, Iagoba Domingo, Alicia Rueda, Mercedes de

Miguel, Ayto. de Bilbao, Rafa Turnes, Restaurante

Etxanobe, Restaurante Aizian, Hotel Melia Bilbao,

Nacho Mares, Paloma Canseco.

www.baobilbao.com

• EDICIÓN GRÁFICA: BAO Bilbao Ediciones

• IMPRENTA: Printek

• REDACCIÓN: C/ José Mª Escuza, 1 - 5º Dpto 1B

48013 Bilbao (Bizkaia)

• OFICINA: +34 944 27 66 01

• PUBLICIDAD: +34 627 50 95 95

• DISTRIBUCIÓN: BAO Bilbao Ediciones

• CARTAS AL DIRECTOR: [emailprotected]

CON LA COLABORACIÓN DE TODOS USTEDES

IMPRESA EN PAPEL ECOLÓGICO LIBRE DE CLORO

DEPÓSITO LEGAL: BI-1771-2013

LA REVISTA BAO NO SE HACE RESPONSABLE DE LASOPINIONES DE SUS COLABORADORES © BAO ES UNA MARCA REGISTRADA. TODOS LOSDERECHOS RESERVADOS

Ilu

str

ació

n: Tom

ás O

ndarr

a

Gora Aste Nagusia!Se dice que la fiesta, toda fiesta, es una suerte de alto en el camino, un romper la rutina para

crear un orden nuevo a partir del desorden. Y en nuestro Bilbao, eso es la Aste Nagusia, una de

las celebraciones festivas de mayor relevancia social, por cuanto participa de esa aparente con-

tradicción de mantener el orden rompiéndolo primero. Y es que, siquiera durante una semana,

la más grande del año, el ambiente festivo en que se ve envuelta la ciudad adquiere un significado

ritual y simbólico. Al menos por unos días, y bajo una atmósfera de músicas y luces, de olores y

colores, desaparecen las jerarquías y las desigualdades sociales entre ricos y pobres, y se cele-

bran tanto por los presentes como por los ausentes, porque en sus festejos es el grupo, es decir,

Bilbao todo, el que se celebra a sí mismo. Y esto, que vale para cualquier lugar festivo, cobra en

nuestra villa los más altos grados de participación, dado su carácter plural, “forjado en los cha-

parrones de su intrahistoria”, en palabras del bilbaino ausente Iñaki Azkuna.

BAO se asoma en este número al balcón de la Semana Grande bilbaina, y quiere hacerse

eco de su celebración, tanto ante el lector autóctono como del forastero, para glosarle aquellos

aspectos más llamativos de su ritual festivo: txosnas, txupines, kalejiras…, así como los sím-

bolos de que se dota. Por eso, en la páginas de este número, casi todo huele y suena a fiesta,

a celebración gastronómica de restaurantes y bares preparando el festín veraniego, a barracas

y a circo bajo la nube de colores de un enjambre de niños y mayores, a ritmos de kalejira, con-

versando con Kepa Junkera, que con su trikitixa nos compuso la pieza ritual que hace danzar

a Marijaia, a los gigantes y los cabezudos y a cuantos van y vienen por las hileras de fiesta.

Y desde sus páginas, también BAO nos invita a la mesa y a la música, al baile y al reposo

colectivo con que Bilbao se celebra a sí mismo y a cuantos lo acompañan.

04_Editorial:Maquetación 1 30/06/14 09:38 Página 4

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (5)

05_Joyeria Matia:Maquetación 1 24/06/14 18:48 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (6)

Uribe

06-07_Uribe:Maquetación 1 30/06/14 09:46 Página 6

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (7)

Uribe es una de las comarcas de Bizkaia más frecuentadas

por los amantes del senderismo y la bicicleta, ofreciendo nu-

merosas alternativas de senderos y pistas acondicionadas

para ello. Además de senderos cortos distribuidos por toda la

comarca, el sendero GR 280 Uribe, en sus 126 kilómetros di-

vididos en 7 etapas, nos brindan la oportunidad de escuchar

las historias que nos cuentan las piedras, conversar con sus

gentes y descubrir los tesoros ocultos de la naturaleza.

El surf se ha convertido en uno de los estandartes de esta

comarca. Anualmente cientos de aficionados de este deporte

visitan nuestras costas atraídos por sus hermosas olas con

gran variedad de picos y rompientes que aparecen durante

todo el año. En las playas y puertos de Uribe podemos prac-

ticar, además, gran variedad de deportes acuáticos: kayak, pi-

ragua, snorkell, buceo y vela, entre otras modalidades.

Los amantes de las actividades al aire libre como golf, es-

calada, rappel, hípica, parapente, tirolina o recorridos en 4x4

tienen en Uribe un entorno natural único apropiado para su

práctica. A la belleza del paisaje se suma el alto nivel de in-

fraestructuras y equipamientos existentes y la amplia red de

empresas especializadas en turismo activo.

www.uribe.eu

Uribe, xendazaletasuna eta bizikleta zaleen artean Baiz-

kaiko eskualderik bisitatuenetarikoa da, bertan ibilbide eta ego-

kitutako bideen eskaintza oso zabala izanik. Eskualde osoan

zehar dauden ibilbide laburrez gain, GR 280 Uribe ibilbideak

ere, bere 7 etapetan banaturiko 126 km-ek, harriek kontatzen

diskiguten pasarteak entzuteko aukera, inguruetan bizi direne-

kin hitzegiteko aukera eta naturak gu-retzat gordeta dituen alt-

xor txikiak ezagutzeko aukera ematen digute.

Surf-a gure eskualdeko zutoihaletako bat bihurtu da. Urtero,

gure kostaldea bisitatzen duten ehundaka zale etortzen dira

bere altuera desberdineko eta urte osoan zehar agertzen deiren

olatuez erakarrita. Uribeko hondartza eta portuetan kirolak

praktikatzeko eskaintza oso zabala aurki dezakegu: kayak, pi-

raguak, snorkella, urpekaritza eta bela, beste aukeren artean.

Aire librean golf-a, eskalda, rappel-a, hipika, parapentea, ti-

rolina edo 4x4 ibilbideak bezalako ekintza-zaleek, Uriben na-

tura-eremu paregabea daukate hauek guztiak prakti-

katzeko. Paisaiaren edertasunari maila handiko azpiegiturak,

dauden ekipamenduak eta Turismo Aktiboko enpresen es-

kaintza handia batzen zaizkio.

www.uribe.eu

06-07_Uribe:Maquetación 1 30/06/14 09:46 Página 7

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (8)

chocolateTexto: Seve Calleja

héroes

Ahora comprendo mi posterior fervor por Tintín y su perro

Milú o por Simbad, de los que aquel Juanito aventurero era su

más cercano émulo.

La hora de la merienda

El chocolate de la merienda marcaba el inicio del tiempo ex-

traescolar, el de jugar y compartir anhelos, y entre los sueños

de la escasez de los niños de entonces, mirar y remirar los cro-

mos conseguidos iba pegado al pie de la aventura de los pro-

tagonistas de cada álbum.

Recuerdo el día en que don Celestino, el maestro, me quitó,

por estar acariciándolos en clase, los cinco últimos cromos que,

a falta sólo de uno, cerraban mi colección del Viaje a la luna. De

las porciones de aquel chocolate con leche clavado en el men-

drugo de pan, mientras buscábamos el cromo de nuestro héroe,

escondido entre el papel de plata que envolvía la tableta. So-

ñaba ser como él, que había llegado a la luna antes que el Apolo

XI y había logrado regresar sano, salvo y victorioso con su co-

hete-tonel. Y, cuando tuviera pegados en mi álbum los cien cro-

mos, a lo mejor podía elegir entre el balón que Zahor regalaba

por haberla acabado o aquel preciado álbum. Mi hermano y yo

nos pusimos de acuerdo en no querer el balón.

Terminada la época del hambre de posguerra,

los niños de los años 60 y 70 merendábamos

pan con chocolate. Nuestras madres nos

compraban las tabletas que contuvieran los

cromos de nuestras colecciones predilectas.

Las mías eran las de Juanito Zahor. Su viaje a

la luna en un tonel o a los Mares de Oriente

habían de ser, sin darme cuenta entonces, mis

primeras referencias librescas, junto a las de

Jeromín, que nos llegaban a casa por entregas.

Los de

La Lectura a través de Los cromos

08-09_Historia Heroes de Chocolate:Maquetación 1 28/06/14 17:33 Página 8

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (9)

El juego de los cromos

Antes de que irrumpiera la televisión, ya había cien coleccio-

nes a elegir, unas para mayores y otras para pequeños -igual

que las sesiones del cine parroquial- y a cual más sugestiva: La

vida de Cervantes, que venía en las tabletas de Chocolate Llo-

veras; Las aventuras de Pinín, en la de La Cibeles; Las Maravi-

llas del Mundo, Tierras lejanas o las Curiosidades del Universo,

en Nestlé; la Historia de los Indios, en chocolates Louit. Y antes

que ésas, las de Amatller con cromos troquelados de Segrelles

y exquisitas cubiertas del mismísimo Penagos. Y más tardes, o

a un tiempo acaso, los Gallicromos de Gallina Blanca o los Con-

quistadores del Espacio, y los de Futbolistas de la Liga, que

duran hasta encontrarse con los de Hello Kitty o con los de Bob

Esponja… Aquí mismo, Chocolates Bilbao, de la fábrica bilbaína

Chobil, propiedad de la familia del lehendakari Aguirre y afincada

en la calle Tívoli desde los años 20, apostaba por los cromos

del ciclismo y del fútbol, con la complicidad de la también bil-

baína Editorial Fher. Por su rareza entre coleccionista, hoy un

cromo de Quini de una de sus colecciones supera los cien euros

en la red. De esos saben los niños -y mayores- que se congre-

gan cada domingo bajo los arcos de la Plaza Nueva con su taco

de estampas en una mano y la lista de los que aún les faltan en

la otra. Porque, ayer como hoy, se podían intercambiar los re-

petidos. Y hasta se podían perder en una mala racha al juego

de los cromos. La magia de desbridar una tableta y buscar el

cromo que la chocolatera había escondido dentro para que lo

encontraras, lo pegaras, o lo cambiaras si estaba repetido, se

fue extendiendo a todos los centros de interés de aquel niño

lector de escasos libros, que encontraba estampas de la natu-

raleza, de su equipo de fútbol o de ciclismo y que quería pare-

cerse a sus héroes.

Aventuras interactivas

El coleccionismo, que tiene mucho de nostalgia, de placer

y de tenacidad -basta descubrir en el bazar de Internet los rin-

cones que tiene abiertos-, nacía o se alimentaba en la infancia

con aquel intercambio de cromos, donde cada coleccionista

se afanaba en ir llenando los huecos recuadrados de un álbum

que anticipaba la historia a las imágenes que la iban a adornar.

Era tarea del poseedor del álbum encontrarlas. La sensación

de descubrir en una de aquellas pequeñas estampas en color

al personaje de sus sueños maquinando cómo poder volar

como el aviador con el que se ha encontrado en el cromo 22,

o entrando en el trastero y construir una nave espacial con un

tonel vacío en el 30 y siguientes, o verlo luego ya guiando su

pertrechada nave con su atuendo de aviador en el 40…, y pre-

parar un engrudo de urgencia con agua y harina si en casa no

quedaba Imedio o Ebro para fijarlo en su sitio y que no se per-

diera, y poseerlo definitivamente era -evocado tanto tiempo

después- una rara sensación de premio, de recompensa a la

constancia. Aquel álbum todo, de par en par abierto, olía, y aún

huele en el recuerdo, al dulce chocolate del recreo.

08-09_Historia Heroes de Chocolate:Maquetación 1 28/06/14 17:33 Página 9

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (10)

AritzAranburuTexto: Nika Cuenca

10-14_Deporte Aritz Aranburu:a1 28/06/14 19:41 Página 10

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (11)

11

Empezó a coger olas con tres años.

Era un niño movido y a sus padres

les venía de perlas relajarle en el

agua. Hoy es el mejor surfista

nacional de todos los tiempos.

“A Slater le tenía en póster,el día que le gané…”

10-14_Deporte Aritz Aranburu:a1 28/06/14 19:41 Página 11

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (12)

12

El zarautztarra Aritz Aranburu ha regresado al circuito mundial,

en el que ya participó en 2008 y 2009. Está entre los 32 mejores

del planeta. Un día le ganó una ronda a Kelly Slater, el mejor

de la historia.

Ha regresado a la élite del surf. ¿Cómo se ve de nuevo en el

World Championship Tour?

Es mucho más elitista que entonces. Antes éramos 45 surfistas

y ahora se ha reducido a 32. Es pura competición, un nivel más alto.

Estar ahí es muy fuerte. Dependemos mucho del medio natural y

luego está el acierto. La experiencia te da mayor seguridad.

Le cogemos recién llegado de Fiji, donde cayó en segunda

ronda. ¿Qué conclusiones saca después de haber llegado casi al

ecuador de Campeonato?

En realidad, tengo un par de resultados que no son nada del

otro mundo, pero creo que claramente voy a ir a más. Me estoy en-

contrando a gusto. Me va a tocar en los próximos campeonatos

hacer algo importante, lo noto.

Ha aprovechado para desconectar en la selva, sin móvil. Ade-

más de ejercer la profesión que le gusta, conoce sitios fantásticos.

Me gusta mucho el surf, me apasiona la competición, pero hay

que tener en cuenta que nos acompaña mucho jaleo con la prensa,

los fans… Hay poco tiempo para relajarse y disfrutar. Cuando salgo

de casa, aprovecho para conocer otras culturas, otra gente. Coger

una ola en un sitio solitario es la bomba. El surf es mi hobby, pero

hay más cosas en la vida. Disfruto mucho de la oportunidad que

tengo por viajar tanto.

Descansa en su Zarautz natal. ¿Ya pisa la playa esos días?

Siempre que haya olas, allí estoy con mi gente. Zarautz también

tiene sus olitas divertidas. Me encanta compartirlas con mis amigos.

Con la crisis que está cayendo, será difícil aguantar en la élite.

¿Qué presupuesto tiene su temporada?

He tenido la suerte de contar con un sponsor muy fiel, Quicksil-

ver, desde los 14 años. Llevo más de media vida con ellos, siempre

han confiado en mi proyecto. Pero también entran a ayudar firmas

ajenas a mi deporte, como Volkswagen. Depende de los viajes, pero

mi temporada cuesta en torno a 40.000 euros.

¿Cuál es la mejor ola que ha cogido?

Cada ola es diferente, no hay dos iguales. Hay días que conec-

10-14_Deporte Aritz Aranburu:a1 28/06/14 19:41 Página 12

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (13)

13

tas más con el mar. A mí me apasiona la de Tahití, la de Teahuppo.

No es de las más grandes, seis metros, pero sí es peligrosa.

¿Y el día que ha sentido más miedo?

Hay olas grandes en las que te metes debajo y no sabes cuándo

vas a salir. En realidad, el peligro es el coral vivo, que corta al mínimo

roce y te infecta.

Es una pena que Mundaka no esté en el circuito y que lo más cer-

cano para ir a verle sea Las Landas. ¿Es por la irregularidad de su ola?

Es que el circuito es muy exigente. La ola de Mundaka es fan-

tástica, pero se pide que haya repeticiones cuatro días seguidos.

Se ha hecho allí en septiembre, quizás no en la mejor fecha. La pena

es que no hubo condiciones.

¿Qué me dice de Kelly Slater? Tiene once títulos mundiales y

con 42 años es tercero. ¿Es el surfista perfecto?

Desde pequeñito ha sido mi ídolo. Nunca ha habido nadie mejor.

Creo que no sólo en surf, está entre los mejores deportistas de la

historia. Tiene 42 años y el récord del título mundial más joven (20

años) y el más viejo (39). Cuando compito contra él es cuando más

gozo. En ese momento, me doy cuenta de lo que he conseguido.

“El surf ya no es

una moda, sino

una realidad”.

10-14_Deporte Aritz Aranburu:a1 28/06/14 19:41 Página 13

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (14)

14

Le ganó una ronda en Tahití. ¿Quizás sea su mejor re-

cuerdo en el agua?

Tuve mi mejor día y se alinearon los astros. Yo a Kelly le

tenía en los pósters y medirte a él... Es un gran recuerdo.

Ahí te das cuenta de dónde estás, de lo que has llegado a

conseguir.

Va líder el brasileño Gabriel Medina con 21 años. ¡Qué

pasada de talento! ¿Cómo soporta la presión?

Yo no creo mucho en el talento, sino en el trabajo. Lleva

desde los 14 o 15 años dándole fuerte. Ha evolucionado

muchísimo. A ver si aguanta el primero.

¿Cuál es la mejor virtud de Aritz Aranburu en el agua?

Soy muy peleón. Me dan igual las condiciones, adversas

o no. Siempre intento sacar lo mejor de mí, no rendirme. Me

gusta ponerme metas altas, apretar…

Sólo hay tres europeos y dos europeas en el Mundial.

¿Hay tanta diferencia de nivel?

Es un tema de falta de estructura, algo que no pasa en

Hawai, Australia, Estados Unidos… Pero ya no hay excusas,

ya es momento de dar el salto.

En Australia, el surf es una asignatura en los colegios.

Empiezan desde muy jóvenes y llega un momento en

que les dicen: cricket o surf. Y van a la playa dos veces a la

semana, haga como haga. Es un deporte gigante para ellos.

¿Hay relevo en el surf vasco?

Hay chavales muy buenos, pero hay que apoyarles. Su-

cede también en el resto de España, el trabajo amateur está

bien, pero hay que potenciar el último paso. El surf ya no es

una moda, es una realidad.

Es una pena que, a diferencia de otros deportes de agua,

no sea olímpico.

Es que dependemos del entorno natural, siempre mira-

mos al mar. Y depender del horario para las retransmisio-

nes… Quizás el futuro pase por las piscinas artificiales. A

diez kilómetros de Zarautz tenemos la Wave Garden, quizás

la mejor instalación del mundo.

Colabora con la ONG Kind Surf, se le ha visto dando cla-

ses a los niños autistas. ¡Qué satisfacción!

Es una felicidad participar en esta labor, inspirada por mi

pareja, Almudena Fernández. Yo aprendo muchísimo de ellos,

no son tan débiles como parece. ¡Cómo se concentran!

¿Se dedicará a otra cosa cuando deje el profesionalismo?

No me veo fuera del surf, lo llevo muy dentro. Desde

luego, no espere verme en una oficina en Madrid.

“Nunca hay dos

olas iguales, a

veces conectas

más con el mar”.

10-14_Deporte Aritz Aranburu:a1 28/06/14 19:41 Página 14

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (15)

15_wakalouka:Maquetación 1 24/06/14 18:37 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (16)

Eunate Aguirre (Bilbao, 24 de mayo de 1982) disfruta del ruido de

las olas mucho más que antes. Meterse en el mar con su tabla de

bodyboard era sinónimo de presión: no le valía ser una de las mejores

del mundo. Ganadora como ella sola, no paró hasta ser la primera del

planeta, gesta que logró en Azores en 2011. Pero, poco después, fue

víctima reconocida de la crisis económica, se quedó sin patrocinios de

fundamento. A ello se le unió la exigencia deportiva. Llegar a la cúspide

es difícil, mantenerse aún más. Terminó duodécima en 2013 y dijo

basta en el pasado enero. Hoy, es feliz hasta las cachas. Echa la vista

atrás, repasa su álbum de fotos en aguas de mil colores y disfruta como

una descosida cuando se mete en tubos en sus ratos libres.

Dice que aprendió a bucear antes que a nadar. A los once años,

ya cogía olas con tabla de madera, pero aquello había que trasladarlo

a la playa y moverlo con energía, así que no tardó en hacerse con un

boogie y acoplar su cuerpo de sirena al mismo. No es casualidad que

una sirena subida a un islote sea su distintivo en el teléfono. Es guapa

y esbelta. Bicampeona de Europa junior entre 1998 y 2000, empezó

a viajar y hacerse famosa por el circuito mundial. Surfeó en Japón,

Brasil, Hawai, California…

Llegaron cinco entorchados de Europa, un segundo puesto en el

Mundial de 2009 a 15 puntos de la brasileña Neymara Carvalho, la

única pentacampeona de la International Bodyboarding Association…

Con el éxtasis de Azores, que llegó bajo un mar en durísimas condi-

ciones, comenzó sin quererlo su otra vida. Tan feliz o más. Tres meses

después de irse Carvalho a realizar labor social con niños en el poblado

Espíritu Santo, Eunate arrojó la toalla. Hoy busca un espacio profesional

en la vida diaria y sueña con que otra niña vasca ocupe su lugar. De

momento, el presente de la modalidad está en Canarias. Pero Eunate

ha dejado huella en Sopelana, hay aspirantes a ser como ella.

EunateAguirre

Texto: Nika Cuenca

Se retiró en enero del

bodyboard por falta de

patrocinio y la presión de

los resultados.

La crisis se tragó auna campeona del mundo

16_Deporte Eunate Aguirre:Maquetación 1 30/06/14 09:45 Página 16

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (17)

Bilbao Port:Maquetación 1 17/06/14 10:19 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (18)

“Buenas Vistas”. Así se llama la terraza del Hotel Do-

mine y, de verdad, nunca un nombre sonó más adecuado.

Encaramada en la séptima planta del edificio, es la atalaya

perfecta desde la que divisar a la Ría del Nervión, los mo-

dernos edificios colindantes del nuevo Bilbao y, casi, casi,

acariciar con la mano el imponente Museo Guggenheim.

Y a Puppy, de paso.

Abre sus puertas a diario para el espléndido desayuno

buffet del hotel, donde se sirven fiambres de primera clase,

quesos, ensaladas, salmón, pasteles, bollería, cereales,

zumos y otras muchas cosas. Los huevos, beicon, salchi-

chas, etcétera, son elaborados al momento en la misma

sala. Existe un bono regalo para disfrutar de este desa-

yuno. Para sugerirlo para el próximo cumpleaños…

Terminado este primer servicio del día, la terraza se

abre hasta la medianoche a cualquier persona que

desee contemplar el bellísimo panorama comentado y

tomar aquí una buena taza de café, un aperitivo, un cóc-

tel o cualquier otra cosa que acompañe al deleite de

estar sentado en uno de los lugares privilegiados de este

Bilbao. En la parte cubierta de esta terraza se ubica,

además, el Restaurante Doma que, bajo la batuta del

prestigioso Chef Martín Berasategui (siete estrellas Mi-

chelin, nada menos), mima a sus clientes con dos

menús exclusivos: Tradición y Sabor.

No creo que necesiten más excusas para acercarse

a esta terraza. Ni siquiera hace falta estar alojado en el

hotel. Aunque se lo recomiendo vivamente…

DOMALa terraza del Domine

Llega el verano. Y al aire libre, bajo el

cielo de Bilbao, disfrutar sentado en una

terraza de un bocado delicioso o un

cóctel Premium, se consolida como la

opción más apetecible para los momentos

de ocio. Terrazas suburbanas, minimalistas,

elegantes, alternativas, cotidianas, con solera… nos

reciben con la llegada del buen tiempo, repletas de sorpresas y

tentadoras propuestas gastronómicas. Ubicadas en una azotea, en

una calle peatonal, en un edén rural o urbano, en una plaza

histórica, o al borde de la Ría, las terrazas son espacios esenciales.

Alameda de Mazarredo, 61 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 25 33 00

www.hoteles-silken.com/hoteles/gran-hotel-domine-bilbao

Texto: BAOFotos: Hibai Agorria

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 11:11 Página 18

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (19)

La del Museo Marítimo es una terraza ubicada en plena

Ría de Bilbao, frente a la Carola, formando parte del atractivo

Paseo de Abandoibarra e integrando gastronomía y mar en

un espacio diáfano. La terraza es de un diseño respetuoso

con el medio ambiente y dispone de amplias mesas rústicas

de palets, donde se pueden degustar los espectaculares

Moules Frites, sardinas o su deliciosa hamburguesa de txala

con patatas caseras, entre otras muchas opciones.

Es una terraza cubierta ideal, tanto para cenas como

para comidas, con un menú del día de 15 euros. Después

del mismo, se pueden saborear unas copas al atardecer.

Sin olvidar, por supuesto, los deliciosos desayunos con la

brisa de la ría y su calma. Todo el conjunto de la terraza em-

papa de cultura marítima y le hace sentir a uno como en los

canales de Amsterdam.

The Maritime Museum Terrace es, además, un espacio

sin ruidos de tráfico en una zona peatonal (sin peligro para

los niños) con unas impresionantes vistas en un entorno sin-

gular e inimitable. En definitiva, es un lugar ideal y más que

recomendable, que sirve también para fiestas privadas o

eventos familiares a medida, pudiéndose contar como aña-

dido con las instalaciones del Museo Marítimo.

Situada en la Plaza Nueva, donde ya desde la ma-

ñana se puede disfrutar de un desayuno típico bilbaíno

con la repostería de elaboración casera: pastel de arroz,

brazo de gitano, etcétera. A media mañana puede to-

marse un aperitivo con un fantástico pintxo de la surtida

barra que dispone. Cuentan con un menú del día, de

lunes a viernes, por 13,40 euros. O si lo prefiere, puede

disfrutar de su cocina tradicional y comer el mejor ba-

calao de Bilbao, “Bacalao Víctor”, o un chuletón con su

guarnición, entre otros platos y raciones. También ofre-

cen cenas de picoteo para terminar el día con una copa

bien preparada disfrutando la noche.

Todo ello, regado con un buen vino de su bodega,

la más amplia de Vizcaya con más de 1.500 referencias

distintas. Cuentan con un comedor a la carta para 65

personas en la parte superior de la cafetería, con cartas

en varios idiomas. Aquí se mima a los clientes en un am-

biente elegante y tranquilo, donde se disfruta de una co-

mida o cena para no olvidar el paso por Bilbao. Desde

1940, el restaurante Víctor sigue vivo y mantiene esa ca-

lidad del producto que tan importante es hoy en día.

Terraza museo maríTimocomo en los canales de amsterdam

Terraza Bar resTauranTe vicTorDesde 1940, calidad y producto

Muelle Ramón de la Sota, 1 - 48011 Bilbao • San Mamés

Tel.: +34 670 958 621

Plaza Nueva, 2 - 48005 Bilbao • Casco Viejo

Tel.: +34 944 15 16 78 • www.restaurantevictor.com

laterraza.delmuseomaritimo

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 18:31 Página 19

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (20)

Si vienes a conocernos, descubrirás un barrio dife-

rente, además de un local moderno y acogedor donde

tomar unas cañas bien tiradas, un café de alta calidad

o un buen desayuno cualquier día de la semana.

Déjate llevar por el buen ambiente de Rekalde y

acércate hasta su plaza para conocer la zona y disfrutar

una tarde entre amigos.

En el Tobogán tenemos una amplia carta de infusio-

nes, pero también preparamos Gin Tonics, copas y

co*cktails de calidad. Defendemos la filosofía “slow food”

y te invitamos a que degustes nuestros pintxos hechos

con productos autóctonos.

Nuestra terraza está climatizada, y acondicionada

para que todos nuestros clientes estén cómodos y muy

a gusto.

Así que, olvídate del calor y del frío, y ¡ven a cono-

cernos y a probar el sabor de Rekalde!

¡Seguro que repites!

eL TOBOgÁnel sabor de rekalde

Plaza Rekalde, 4 - 48002 Bilbao

Explora un espectacular local rodeado de verde y

vistas naturales para alejarte del ruido y respirar tranqui-

lidad. Este local dispone de tres espacios de terrazas

diferenciadas con capacidad para alrededor de 200 per-

sonas, con una zona de bancos corridos que es per-

fecta para un picoteo informal de raciones. Hay otra

terraza junto al comedor para degustar las especialida-

des del restaurante y un espacio chill out, perfecto para

tomar un estupendo Gin Tonic o combinado, y disfrutar

de un concierto en directo.

Y si alguien quiere intimidad, dispone de un comedor

privado (hasta 40 personas) con una amplia terraza pri-

vada, perfecta para celebraciones y reuniones familiares

o de amigos. Destacan en su gastronomía las carnes y

pescados a la brasa (excelente el chuletón), además de

una cocina tradicional con toques de vanguardia.

Argaetxe no se olvida de cuidar a los más pequeños,

con juegos infantiles, cama elástica, columpios... Y dis-

pone de amplio parking privado. Sin duda, un local a

descubrir.

ArgAeTxeDonde habita el edén

C/ Zabalenkanpa, 68 (subida monte argalario) - Barakaldo

Tel.: +34 944 97 17 87 • www.restauranteargaetxe.es

restaurante.argaetxe

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 11:11 Página 20

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (21)

¿Un planazo en una terraza en Indautxu? Ver un par-

tido del Athletic, de la Champions, o del Mundial de Fút-

bol en la pantalla grande del Bar El Muelle, o en la

terraza, acompañado de un Gin Tonic, de los buenos.

O un Smoothie, rodeado de plantas que aportan aromas

y frescor en verano. Y si hay apetito, un picoteo rico,

rico, de raciones y pintxos.

¿O prefieres momentos de relax y escapar del ruido y

del bullicio? El jardín interior que envuelve a la terraza y su

encantador ambiente garantizan la fórmula perfecta para

una charla entre amigos, la lectura o una serena tertulia.

En pleno corazón de la Villa, éste es un lugar de en-

cuentro para todos los ambientes y públicos, con una

amplia selección de vinos, cervezas y copas, servidas

por profesionales para acompañar raciones y pintxos

excelentes.

Nuestro horario es de 16:00 a 24:00 horas.

Abierto de lunes a domingo.

Frente al agua, con la hierba a tus espaldas, rodeado de edificios

referenciales de Bilbao, acompañado de esculturas, pintura, con mú-

sica en directo o escuchando versos ¿Alimentos para el alma?

La Terraza Frentealagua, comandada por Ana de Arriba, diseña tu

evento personalizado con su creatividad. Y tiene mucha. A tu dispo-

sición photocalls, que son instalaciones, catering preparado en di-

recto… innovación y autenticidad. Si crees que no solo del pan vive el

hombre o la mujer, ésta es tu terraza. Cabaret, títeres, cantautores,

poetas y prosaicos, grupos de música, exposiciones de pintura,

magos, escultura… artistas nacionales e internacionales en directo.

Todo está presente en la Terraza Frentealagua.

Su rica gastronomía mejor descubrirla. ¿Quizás Frentealagua es

mucho más que una terraza, es Gastrosofía? Su entorno y amplio ho-

rario nocturno ponen la nota en SÍ, la última nota musical de la escala.

En un SÍ que toca el alma desde el primer minuto en esta terraza. Por

cierto, el día que acudió quien esto escribe actuaba Walking Gallery.

TerrAzA HOTeL siLKen inDAuTxuTranquilidad en pleno bullicio

FrenTeALAguA - Terraza con alma

Plaza Bombero Etxaniz, s/n - 48010 Bilbao • Indautxu

Tel.: +34 944 44 00 04 • www.hoteles-silken.com/hoteles/indautxu-bilbao

Paseo del Muelle Evaristo Churruca, 1 (Abandoibarra) - 48001 Bilbao

Tel.: +34 944 39 86 60 - Ana: +34 671 57 17 07frentealagua-eventos

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 11:11 Página 21

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (22)

En tan solo año y medio la Cervecera Zubiburu se

ha posicionado como uno de los principales referentes

(dentro de su categoría) en la ciudad, tanto por su ca-

lidad y servicio, así como por su ubicación.

Está en un enclave de máximo interés turístico:

Puente e Iglesia de San Antón, Mercado de la Ribera,

la Ría, y el europeo y bilbaíno Muelle Marzana. Rodea-

do de arquitectura e historia en el “punto zero” de la

capital, Kepa Olarreta, componente del famoso grupo

de cabaret “Las Fellini”, os invita a disfrutar desde una

terraza única en Bilbao. Por su privilegiada ubicación

de una exclusiva vista panorámica del ‘botxo’ y por su

apetitoso menú tradicional y casero: pollos bien asa-

dos, codillo, txipirones en su tinta, albóndigas, croque-

tas, pimientos del país y cerveza bien fría.

Coste medio por persona: de 15 a 20 euros.

Déjate seducir por todos los sentidos que este rin-

cón mágico de Bilbao la Vieja te propone.

Solera y calidad se fusionan en el Café Bar Bil-

bao, una terraza de visita obligada para bilbaínos

y turistas.

Hay pintxos y ricas raciones en un ambiente

agradable y cercano. Tomate un buen café en un

escenario esencial de Bilbao, rodeado de historia y

aires cosmopolitas.

Es una terraza donde sobran las palabras y

murmullan las tertulias, donde reina la diversidad,

en la misma Plaza Nueva.

zuBiBuruuna terraza especial, con clientela especial

cAFé BAr BiLBAOBuen café, escenario esencial

Muelle Marzana (al pie del puente de San Antón) - 48003 Bilbao

Unamuno • Tel.: +34 944 06 40 06

Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao • Casco Viejo

Tel.: +34 944 15 16 71 • www.bilbao-cafebar.com

zubiburu

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 11:11 Página 22

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (23)

Los Lasa cuentan con una larga tradición hostelera,

sobre todo en el País Vasco. Primero Ignacio, y ahora su

hijo Carlos, han profundizado en las raíces de la gastro-

nomía vasca adecuando los platos a los nuevos tiempos.

Ubicado en pleno centro de Bilbao, en una agradable

calle peatonal, el Restaurante Lasa apuesta por la cocina

casera de productos frescos del mar y de la tierra, en

menús y carta.

Hay diferentes ambientes en esta terraza según las

horas del día: desayunos, pintxos y comidas hasta el

medio día. Cafés, repostería casera y copas tranquilas

por la tarde. Por la noche, cenas a la carta y platos de

picoteo.

En la zona de la barra una amplia variedad de pin-

txos clásicos y calientes de sobresaliente calidad, que

han sido premiados en varias ocasiones, y hechos al

momento. También os esperan raciones de picoteo para

una comida rápida y sabrosa. Cuenta con acogedor co-

medor en el interior del restaurante.

Para regular el termómetro corporal, la terraza del

Lasa dispone de calefactores en invierno y ventiladores

en verano.

“A la naturaleza no podemos mejorarla pero lo

intentamos”.

Estamos ante un coqueta y acogedora terraza de

agradable ambiente y mimosa decoración en la popu-

lar calle Santa María.

Siéntate en Prada a Tope y disfruta de los produc-

tos de la tierra del Bierzo. Cocina tradicional y sencilla

en pescados y carnes, sin olvidar los pintxos y racio-

nes para un picoteo de medio día, o al frescor de las

noches de verano. Y pregunta por sus vinos de agri-

cultura ecológica.

Pasea por el Casco Viejo y reposta energías al aire

libre, disfrutando de los aromas y sabores del Bierzo

en Prada a Tope, pueden dejar huella en tu memoria.

LaSaraíces y abolengo gastronómico

Prada a toPeel Bierzo en el Casco Viejo

C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao • Moyua

Tel.: +34 944 24 01 03 • www.restaurantelasa.net

C/ Santa Maria, 3 - 48005 Bilbao • Casco Viejo

Tel.: +34 94 415 07 73 • www.pradaatopebilbao.net

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 17:53 Página 23

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (24)

¿Te apetece desayunar al aire libre en verano?

Carlos Arévalo e Itziar Urrutia, históricos de la calle

Pozas desde hace once años, ahora en Doctor Areilza,

te proponen desde su terraza Anaiak un buen desayuno,

picoteo de media mañana, comida o cena con ricos pin-

txos, raciones y amplia variedad de platos combinados.

El horario es desde las 7,30 de la mañana hasta las

24 horas. Los fines de semana hasta las 2 de la madru-

gada. Aquí te ofrecen todas las opciones.

Everyday atrévete a degustar un café irlandés, es-

cocés, valenciano, bombón o, por supuesto, una taza

de café, café, de los que sirven en el Anaiak.

Hay carta de vinos en pizarra y cañas espumosas, y

mojitos y copas bien servidas para combatir el calor e

inspirar las tertulias veraniegas.

Terraza Anaiak, la profesionalidad de la experiencia

a tu servicio.

AnAiAKel desayuno al aire libre

C/ Doctor Areilza, 13 - 48011 Bilbao • Indautxu

Tel.: +34 944 39 49 74

Estamos ante una terraza referencial en plena Gran

Vía de Bilbao, montada con mimo y gusto y muy aco-

gedora. Aquí se puede disfrutar de variados pintxos

tradicionales e innovadores, así como diversidad de

ricas tortillas, ibéricos de primera, croquetas... Todo

son delicadas delicias en Jaime, y existen muy buenas

opciones para un picoteo o una comida rápida.

Su famosa coctelería no eclipsa su excelente café.

Atrévete a descubrir lo que afirman muchos bilbaí-

nos: que los mejores combinados de la ciudad se sir-

ven en el Jaime.

Si la suma de detalles genera la excelencia, Clari y

Jaime, Jaime y Clari, son excelencia.

JAiMeLa suma de detalles

C/ Gran Vía, 86 - 48011 Bilbao • San Mamés

Tel.: +34 944 42 24 92

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 11:11 Página 24

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (25)

Víctor Montes, ubicado en la Plaza Nueva (en 1.786

se llamó así, para distinguirla de la Plaza Vieja, que fue la

Plaza Mayor de la Villa, junto a la iglesia de San Antón)

es parte de la historia de Bilbao. Es espectacular su fa-

chada modernista de finales del siglo XIX, un lugar con

encanto en el corazón del Casco Viejo.

Tiene una variada selección de pintxos y tapas, que

destacan por su cuidada elaboración y su exquisitez, así

como vinos y licores del mundo. El esmero en los deta-

lles y la atención del personal profesional son las referen-

cias de la terraza del Víctor Montes.

Solera, carácter y prosapia hacen que esta terraza

tenga personalidad única.

Pero mejor…, acércate y habla por ti mismo.

vicTOr MOnTessolera, carácter y prosapia

Plaza Nueva, 8 - 48005 Bilbao • Casco Viejo

Tel.: +34 944 15 70 67 • www.victormontes.com

Trayectoria y compromiso con la calidad, cocina ca-

sera y recetas innovadoras evocando el Cantábrico, con

más de 150 referencias de las mejores bodegas conser-

vadas en las mejores condiciones… En la terraza Men-

data Berria tu experiencia será única.

Es una terraza para detener el tiempo, invitar a los pla-

ceres en la mesa y compartir una sobremesa pausando

tanto deleite. Muy interesante su carta de Champagne.

Gozos, apetitos y sentimientos culinarios, Mendata

Berria es el arte de los deleites de la mesa. Déjate llevar

por los sentidos en una ciudad única, en una terraza

donde cada momento es importante.

Una terraza bien estructurada, con lo mejor de nues-

tra tierra y mar interpretados con brisa amable, en el co-

razón de Bilbao.

MenDATA BerriALos sabores del cantábrico

Alameda de San Mamés, 45 - 48010 Bilbao • Indautxu

Tel.: +34 944 02 93 76 • www.mendataberria.com

18-25_Terrazas:Maquetación 1 30/06/14 11:11 Página 25

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (26)

Camino al desierto

Fue un largo y tortuoso camino, demasiadas horas de “traque-

teo” de autobús desde la capital del país, La Paz, pero sabíamos

que sería recompensado según lo que había llegado hasta nuestros

oídos. Los viajeros llegaban por tierra y aire; tren, avión y autobús.

Este último fue nuestro inquietante y sufrido medio de transporte,

al prever nuestros pasos con tan poca antelación como nos dejaba

la rapidez con la que avanzaba nuestra aventura. Por fin, llegamos.

Allí, en un altiplano a más de 3.600 metros sobre el nivel del

mar, Uyuni, una ciudad inventada hacia finales de 1800, en donde

se puede pasear sin pena ni gloria por sus tranquilas calles asfalta-

das de aquella manera. En ella se respira el silencio del desierto por

los cuatro costados y se intuye que sus relajadas gentes sobreviven

del valiente viajero, que llega a aquel recóndito lugar del mundo a

llevarse un gran ‘souvenir’, un recuerdo para el resto de sus días.

Como se acostumbra en un viaje de estas características, hici-

mos un reconocimiento del pueblo y gestiones de alojamiento, que

en esta ocasión no se tornaron sencillas debido al presupuesto que

manejábamos y la demanda de visitantes. Tras los típicos y rutinarios

quehaceres de un mochilero que se precie, comimos y descansa-

mos, el sol caía a plomo desde primeras horas de la mañana. Más

tarde conseguiríamos un transporte que nos llevaría al día siguiente

hasta el objetivo vital del “trip” que nos había impulsado a llegar allí.

El gigante blanco

Llegamos en época de lluvias, lo que propiciaba que el de-

sierto estuviera cubierto con varios centímetros de agua por en-

cima de aquellas gigantescas escamas de sal, que hacían que

nuestros descalzos pies sufrieran al caminar sobre ellas, pero

sobre todo que se pudieran tomar fotografías desde cualquier

horizonte

dondepierdese

el

Texto y Fotos: iagoba domingo

Salar de uyuni (BOliVia)

26-27_Viajes Salar de Uyuni:Maquetación 1 28/06/14 17:50 Página 26

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (27)

posición y con cualquier encuadre sin dejar de parecerte a ti

mismo un auténtico profesional del manejo de la cámara. La dis-

tancia y las formas, el cielo y la tierra, el blanco y azul, se aunaban

en el horizonte haciéndote pensar que eras un reflejo de ti mismo.

Solo las montañas que se vislumbraban a lo lejos te daban la sen-

sación y tranquilidad de que aquello tenía un fin.

Parecíamos estar en el más gigante plató que jamás se haya

construido, no podía ser verdad, de no haber llegado en 4x4 hu-

biéramos tenido que pensar que lo que allí acontecía, ante nuestros

ojos, era un espejismo que sin duda se tenía que deber a nuestras

cansadas piernas y agotada mente tras caminar tantos kilómetros

y fundirse con el calor del desierto. ¡Estábamos ante el mayor de-

sierto de sal continuo del mundo! Una de las mayores reservas de

litio del planeta. Un lugar mágico. Un plató fotográfico de incalcu-

lables dimensiones en el que el ingenio de los visitantes fluía sin

freno para hacer las instantáneas más variopintas de otro regalo de

la madre naturaleza. Argentinas, italianos y un vasco disfrutamos

como niños pequeños venidos a más, jugueteando y flotando sobre

las nubes que se reflejaban en el salar, admirando estampas, foto-

grafiando imágenes y dejándonos llevar por la admiración que nos

invadía aquel espejismo, sabiendo que estábamos en un lugar es-

pecial del globo, de esos que jamás podrás borrar de tu mente.

El día siguiente llegó, y la marcha continuaba, solo cabía esperar

una vuelta algo más tranquila, sin saber aún de las serpenteantes

carreteras que nos aguardaban a la salida sur de Uyuni. Partió nues-

tro autobús reptando sobre curvas que descendían y que en alguno

de sus lados se convertían en empinados precipicios parecidos a

abismos, dejando atrás aquel sueño de sal blanca y teniéndonos

que conformar con la no menos bella estampa que nos dejaba

aquella noche en la que la estrella del sur nos guiaba ladera abajo.

26-27_Viajes Salar de Uyuni:Maquetación 1 28/06/14 17:50 Página 27

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (28)

SUMMER

Weekend Max Mara

Foto: Paloma Canseco

Sita Murt

Foto: Paloma Canseco

Primark

S H O P P I N G G U I D E

Calzedonia

Por Paloma Canseco

28-30_Moda Summer Shopping Guide:Maquetación 1 28/06/14 19:54 Página 28

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (29)

D I A

Rob

ert

o V

erino.

Foto

: P

alo

ma C

anseco

Ana L

ockin

g.

Foto

: P

alo

ma C

anseco

Suite Blanco

ZARA

ZARA

Ana Locking

Foto: Paloma Canseco

Women Secret

Women Secret

Moschino

Chanel

Havaianas

Yves Saint Laurent Kling

N O C H E

André

s S

ard

á.

Fo

to:

Palo

ma C

anseco

28-30_Moda Summer Shopping Guide:Maquetación 1 28/06/14 19:54 Página 29

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (30)

SOLO PARA HOMBRES...

Las camisas de lino y las bermudas en tonos marinos se perfilan como las pren-

das clave para este verano, acompañadas de cuellos mao, tejidos ligeros, estam-

pados tropicales, polos en varios colores y como acompañante en tus viajes de

verano: mochilas y bolsas de estilo vintage y mensajero.

- DIRECTORIO EN BILBAO -

H.E. by Mango: C/ Gran Vía, 15

Superdry: disponible en tenda online

El Ganso: C/ Marqués del Puerto, 8

Jack & Jones: C/ Lehendakari Leizaola, 2

Pull&Bear: C/ Gran Vía, 24

Jack & Jones

El GansoZARA

H.E. by Mango H.E. by Mango

Guess

Swatch

Superdry

Superdry

Superdry

Jack & Jones

Pull & Bear

28-30_Moda Summer Shopping Guide:Maquetación 1 30/06/14 18:00 Página 30

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (31)

En nuestro nuevo salón Alejandro

Herrero somos artesanos especialistas

en el cuidado del cabello con una am-

plia experiencia en coloración Bio y

Barros. Los champús que usamos y

recomendamos se fabrican sin sulfa-

tos ni parabenes, que generalmente

proporciona una limpieza más deli-

cada. Siempre ofrecemos un servicio

amable y profesional en un entorno

tranquilo y confortable.

C/ Príncipe, 2 - bajo (entrada muelle de Ripa) - 48001 Bilbao • Tel.: 944 236 150

www.alejandro-herrero.com - [emailprotected]

Por otro lado, Karl Lagerfeld se enfrenta

a una demanda firmada por la compañía

de deportivas New Balance por un plagio

del diseño clásico de la firma, sustitu-

yendo la mítica “N” por una “K” corres-

pondiente al diseñador, manteniendo

prácticamente intacta la estética de la za-

patilla. Somos conscientes de que se trata

de una industria en la que determinar los

límites de la creatividad y de la originalidad

es consabidamente difícil, sin embargo,

en ejemplos tan claros como este, nos

surge una pregunta: ¿acaso no ha sido

capaz el káiser de la moda de idear un

modelo propio que pudiera competir con

el éxito de New Balance?

Sho

p O

nlin

e

productos-icon.com

es NOTICIA...

Tras el nombramiento de JW Anderson

como director creativo de la firma espa-

ñola Loewe, poco a poco se vislumbran

los primeros cambios tales como el cam-

bio de la estética del logo oficial hacia

unas líneas más sencillas, llevado a cabo

por el estudio M/M París. Pero esto no es

más que el comienzo, el diseñador ha re-

novado también el packaging, que ahora

se presenta en cajas con formas de libros

y presentará su primera colección mascu-

lina a finales de junio en París.

Peluquería Alejandro Herrero

Eco Hair Salon

ginzakami.com.es

tienda.icon.ah ginzakami

31_Moda Peluqueria Alejandro Herrera:Maquetación 1 30/06/14 09:49 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (32)

32-33_Moda Alicia Rueda:Maquetación 1 30/06/14 11:15 Página 32

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (33)

Con una larga trayectoria como diseñadora de

moda, Alicia Rueda, que viste a las novias y celebrities

más exigentes, (entre ellas Anne Igartiburu, Paula Eche-

barría, Adriana Ugarte, Malena Costa, Hiba Abouk, Pa-

tricia Conde…) inicia 2014 dando un nuevo rumbo a su

carrera profesional.

La diseñadora acaba de inaugurar su nueva “flagship

store” en Bilbao en General Concha, 4, en el mismísimo

corazón de la capital vizcaína. Una nueva ubicación para

un espacio distinto donde se respirará el gusto personal

que inspira la marca. En ella estarán disponibles todas sus

colecciones tanto prêt-à-porter como prèt-a-couture.

Con su nueva colección prèt-a-couture, Alicia Rueda

pretende ofrecer la posibilidad de personalizar las pren-

das; añadir o quitar piezas; elegir colores con el fin de

ofrecer a sus clientas un valor añadido. Podemos defi-

nirla como una colección más accesible y asequible,

pensada para todos los públicos. Su nueva colección

de prèt couture es una colección de costura y atelier en

el sentido más estricto de la palabra porque se encuen-

tra en el camino entre el prêt-à-porter y la costura de

Atelier. Como novedad, en la nueva tienda de Alicia

Rueda podemos encontrar ediciones limitadas de per-

fumes; accesorios y piezas tan exclusivas como los fa-

mosos bolsos de la firma Philipp Treacy que encontrarás

en esta dirección, donde el objetivo de la joven diseña-

dora es buscar la esencia del diseño y, por supuesto,

su personalización.

En su nuevo espacio de imagen se celebrarán reu-

niones con clientes para hablar de moda; organizar un

armario y permanecer al día de la actualidad y tenden-

cias de moda.

www.aliciarueda.com

32-33_Moda Alicia Rueda:Maquetación 1 30/06/14 11:15 Página 33

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (34)

Un “paseo” por el esplendor burgués de principios de siglo… la piedra de sillería,

las molduras de escayola y la forja decorativa evoca una burguesía floreciente. Fortu-

nas provenientes de otros países, aires coloniales, un toque exótico que envuelve todo

el aire de la colección.

Rosas, margaritas, nenúfares de vivos colores conviven con estampados de ser-

pientes, burbujas marinas y líneas rectas que aportan un aire fresco y nuevo a la mujer

urbana y moderna.

Verde clorofila, azul aguamarina, rosa caramelo, grises, negros y blancos, colores

que revelan un mundo exótico.

Prendas variopintas que visten a la mujer en su día a día y que se combinan con otras

para las ocasiones más especiales con detalles en tules, lentejuelas, brocados y perlas.

Flagship Mercedes de Miguel • C/ Rodríguez Arias 24 (Bilbao)

www.mercedesdemiguel.com • Tel.: +34 944 42 29 76

Diseñadora de moda por vocación.

Fundó su compañía en 1989. Tiene dos marcas:

Mercedes de Miguel y Poupée Chic.

Te invitamos a conocerlas.

Primavera/Verano 2014

34-35_Moda Mercedes de Miguel:Maquetación 1 30/06/14 09:51 Página 34

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (35)

El aire fresco de la mañana acaricia las hojas de los árbo-

les, el tranquilo silencio de la naturaleza es interrumpido por

un susurro. ¿Qué dice la misteriosa voz? La busco. Camino

hacia un lago salpicado de nenúfares florecientes. El susurro

se oye cada vez más fuerte. De pronto silencio. Me siento en

un muelle de madera y meto mis pies en el agua. Un cosquilleo

recorre mi cuerpo, nada vuelve a ser igual. Luces y pompas

de colores dan vida a un paisaje mágico. El cielo cambia de

color, las flores huelen distinto, estoy flotando.

- ¡Buenos días bella durmiente!

¿Quién es? Intento poner rostro a la voz, pero no veo a

nadie. Un leve roce en uno de mis pies me avisa de mi com-

pañía. Y allí está. Una rana de diferentes verdes, ojos saltones

y graciosas patas me da los buenos días.

- ¡Buenos días bella durmiente! Un coro de voces me

sorprende. Me giro. Decenas de fantásticos animales me es-

peran para navegar por el sueño de Primavera/Verano 2014

Poupée Chic.

Flagship Poupée Chic • C/ Correo 21, Casco Viejo (Bilbao)

www.poupeechic.com • Tel.: +34 946 57 41 84

Primavera/Verano 2014

34-35_Moda Mercedes de Miguel:Maquetación 1 30/06/14 09:51 Página 35

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (36)

platóBilbao

cine

Tanto Sivaji (2007) como Anna Bond (2012) utilizan el

entorno del Guggenheim como marco para sus coloridas

secuencias musicales. La imponente presencia del museo

ha atraído la atención del cine internacional, siendo la más

sonada aquella secuencia de El mundo nunca es suficiente

(1999), en la que el James Bond de Pierce Brosnan esca-

paba por la ventana de un edificio cercano al Guggenheim.

Pero empecemos por el principio. Y los inicios del cine nos

remiten a finales del siglo XIX, cuando las primeras cámaras

se limitaban a ser instrumentos registradores de la realidad.

Ya entonces encontramos algunos trabajos producidos y ro-

dados en Bilbao. José María Obregón filmó El puente del are-

nal (1897) y el catalán Fructuoso Gelabert años más tarde

realizó Bilbao, Portugalete y los Altos Hornos (1906). Fueron

los pioneros de una larga lista de documentales que se roda-

ron durante los primeros años del siglo XX. En 1917 tenemos

constancia de un film de ficción con localizaciones en Bilbao

y Donostia. Su título fue El golfo, y dirigía José de Togores.

“Si antes valía para cine negro, ahora

probablemente valga para un musical de

Jacques Demy...”. Eran palabras de Enrique

Urbizu, publicadas en el anterior número de

BAO, hablando sobre la capital vizcaína.

Nunca sabremos que pensaría Demy

(fallecido en 1990) sobre el Bilbao actual. Y

jamás podremos ver un musical suyo rodado

en Bilbao. Pero lo que sí sabemos es que en

la India han debido pensar lo mismo que

Urbizu, ya que se vinieron hasta aquí para

rodar hasta dos películas de Bollywood.

de

Texto: Manuel BarreroIlustraciones: Álvaro Sánchez, Editorial

Elea, Libro Bilbao de Cine

36-38_Cine Bilbao Plato de Cine:Maquetación 1 28/06/14 19:57 Página 36

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (37)

A partir de entonces, la producción propia combinaría trabajos do-

cumentales y de ficción. Era una época prolífica en la que la ciudad

acoge la creación de varias productoras. En el terreno documental

aparece Hispania Films que produce Bilbao (1920) o Puerto de Bilbao

(1924). Dedicadas a la ficción tenemos la creación de Meyer Films o

Lapeyra Films. Dentro de Hispania también se realizaron algunas fic-

ciones como Un drama en Bilbao (1923) o Edurne, modista bilbaína

(1924). Meyer produjo Aves sin rumbo (1934) y dentro de Lapeyra se

hizo Amor en maniobras (1935). Durante aquellos años un nombre

aparece de forma constante en películas rodadas en la ciudad. Miguel

Mezquiriz fue un realizador muy productivo, especialmente en el te-

rreno documental. Justo antes del inicio de la Guerra Civil se pasó a

la ficción con Begoñita. Y durante la contienda volvió al documental

con Banderas victoriosas sobre Bilbao. Realizadas durante aquel triste

período de nuestra Historia también tenemos filmes como Semana

Santa en Bilbao (1937) o La toma de Bilbao.

Lamentablemente, la victoria de Franco paró en seco la pro-

ducción propia en Euskadi, que tan fructífera había sido hasta el mo-

mento. En la siguiente década apenas podemos destacar rodajes en

todo el territorio vasco, y debemos saltar hasta los años cincuenta.

Ahí nos encontramos con El gran Galeoto (1951), película ambientada

en el siglo XIX, en la que podemos ver lugares como la Plaza Nueva o

la calle Uribitarte (y comprobar los cambios que ha experimentado la

ciudad). En esa misma década Bilbao fue uno de los muchos esce-

narios escogidos para rodar... Y eligió el infierno (1957). Ya en 1960

se estrenó María, matrícula de Bilbao de Ladislao Vajda, film que

cuenta la historia de una familia pesquera. Su mayor interés radica en

ver la Ría de Bilbao y los planos en los que contemplamos el Puente

Colgante y el de Deusto. Este último podemos ver cómo se levanta

para dar paso a los barcos, algo que ya no ocurre en la actualidad.

Una película básica para entender el paisaje bilbaíno de los años

setenta es La casa sin fronteras (1972). Los muelles con sus grúas, el

Puente de Ribera o la Estación de Abando aparecen con el tono sucio

y gris tan característico de la ciudad en aquella época. Más allá de sus

valores artísticos, la película de Pedro Olea es un documento muy va-

lioso como retrato urbanístico. El director volvió a rodar en la capital

vizcaína el drama No es bueno que el hombre esté solo (1973), prota-

gonizado por Carmen Sevilla y José Luis López Vázquez.

Decía Urbizu que antes Bilbao servía para hacer cine negro. Y la

década que mejor refleja esto es la de los años ochenta. Una época

previa al cierre de los Altos Hornos, en la que se acentúa aún más

ese aire gris y decadente que tan bien le sienta el thriller. Un período

que se inicia con 7 calles (1980), una comedia sobre los bajos fondos

rodada en el casco viejo por Juan Ortuoste y Javier Rebollo. Pero si

hay un título mítico en aquellos años es El pico (1983), en el que Eloy

de la Iglesia nos cuenta la amistad de dos toxicómanos, convirtién-

dose a la vez se en magnífico retrato de la ciudad y la época. En 1986

Pedro Olea volvió a Bilbao con el thriller Bandera negra. Y ese mismo

año Imanol Uribe también se introduce en el género con Adiós, pe-

queña, protagonizada por Ana Belén e Imanol Arias. Una película en

la que vuelve a abrirse el Puente de Deusto para una espectacular

secuencia de persecución.

El mismo Urbizu dirigió ya en los noventa un thriller tan emblemá-

tico como Todo por la pasta (1991), en la que aparecen las zonas de

San Francisco y Las Cortes. El director ya había rodado en la capital

Tu novia está loca (1988), comedia protagonizada por Antonio Resi-

nes. Avanzando en esta década, el paisaje postindustrial de lugares

como Erandio o Sestao fueron el marco en el que se desarrollaron

dos de las más importantes óperas primas del cine vasco de la

Anna Bond (2012)

“Los rodajes en la

ciudad no se detienen,

y en estos momentos

se desarrollan dos

producciones con

localizaciones en la

capital vizcaína”.

36-38_Cine Bilbao Plato de Cine:Maquetación 1 30/06/14 18:03 Página 37

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (38)

38

época. Álex de la Iglesia, uno de los cineastas fundamentales del cine

español de todos los tiempos, debutó con la ciencia-ficción de Acción

mutante (1993). Daniel Calparsoro se dio a conocer con Salto al vacío

(1995), film más apegado a la realidad que tenía también los bajos fon-

dos como escenario.

Y entonces llegó la transformación. El nuevo siglo nos ha traído un

nuevo Bilbao mucho más colorido y alegre. Atrás quedó lo gris y sinies-

tro. Ya hemos hablado de James Bond y Bollywood, que han dado una

gran proyección de la ciudad hacia el extranjero. De hecho, en 2006 se

crea la Bilbao Film Comission, entidad dedicada a promocionar la imagen

de Bilbao como enclave para todo tipo de rodajes. Desde entonces, se

han podido vivir multitud de rodajes en la ciudad. Uno de los filmes más

exitosos fue Ladrones (2007), en el que se reconoce claramente el metro.

También estaba muy presente el transporte público en Noviembre (2003),

la película de Achero Mañas. Algunos de los títulos que hemos podido

ver estos últimos años son La buena voz (2006), Un poco de chocolate

(2008), La máquina de pintar nubes (2009) o Bon apettit (2010). Pero si

alguien ha exportado la imagen de Bilbao en los últimos años ese es

Borja Cobeaga. Su debut en la dirección fue una exitosa comedia ro-

mántica que transcurría por las calles bilbaínas. Pagafantas (2009) utiliza

El Arenal, los Jardines de Albia o alguna cafetería mítica como marco de

esta divertida historia. También podemos ver el aeropuerto, que sería es-

cenario de No controles (2011), la siguiente comedia de Cobeaga.

Los rodajes en la ciudad no se detienen, y en estos momentos se

desarrollan dos producciones con localizaciones en la capital vizcaína.

Durante los pasados meses de marzo y abril se rodó Fuego, un thriller

escrito y dirigido por Luis Marías. José Coronado interpreta a un policía

cuya mujer fue asesinada en un atentado terrorista en el que su hija

perdió las piernas. Su objetivo es vengarse del etarra responsable del

crimen, y para ello se propone asesinar a la esposa y amputar las pier-

nas del hijo del terrorista. La película ha contado, desde el principio,

con el visto bueno de la Secretaría de Paz y Convivencia del Gobierno

Vasco, que la valoró como muy útil para la convivencia futura. El rodaje

ha tenido lugar tanto en la capital como en varios pueblos costeros.

Y otra producción internacional se ha fijado en Bilbao para rodar

algunas de sus secuencias. Nada menos que los hermanos Wa-

chowski (Matrix) estuvieron en mayo filmando en la ciudad planos para

Jupiter Ascending, película de ciencia-ficción protagonizada por Mila

Kunis y Channing Tatum. Durante un par de días los directores estu-

vieron rodando en escenarios como los puentes de Zubizuri, Arrupe y

de La Salve. Una vez más el entorno de Guggenheim vuelve a atraer

al cine extranjero, convirtiéndose en escenario parcial de una super-

producción que tiene previsto su estreno para febrero de 2015. Y es

que a pesar de las dificultades por las que pasa actualmente el mundo

del cine –con una significativa reducción en el número de rodajes–,

Bilbao sigue siendo una ciudad muy atractiva para el audiovisual. Una

ciudad que no para de reinventarse a sí misma, con una capacidad

de transformación que el cine ha sabido aprovechar para contarnos

las más diversas historias.

Fuego (2014). Fotógrafo: Adam Smektala

Jupiter Ascending (2014)

36-38_Cine Bilbao Plato de Cine:Maquetación 1 28/06/14 19:57 Página 38

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (39)

49_Gure Kabi:Maquetación 1 12/06/14 15:25 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (40)

¿Cómo surge la idea de crear la Bilbao Film Commission?

BiFiC surge como una iniciativa del Ayuntamiento de

Bilbao para ofrecer a los profesionales del cine y la industria

audiovisual un servicio público de carácter local, cuyo ob-

jetivo es facilitar el rodaje o la grabación en los espacios in-

teriores y exteriores de nuestra ciudad de todo tipo de

producciones nacionales e internacionales: películas de

corto y largometraje (documentales, ficciones, animación),

spots publicitarios, videoclips, etc. Este servicio busca tam-

bién, aprovechando la capacidad de impacto y difusión de

la industria audiovisual a escala global, promocionar la ima-

gen internacional de Bilbao y ser un recurso eficaz en sus

estrategias de crecimiento y progreso económico.

¿En qué proporción han crecido los rodajes en la ciu-

dad desde que existe esta entidad? ¿O cómo ayuda a

canalizarlos?

Bilbao ha sido escenario de rodajes de múltiples pelí-

culas y producciones audiovisuales, incluso antes de la

creación de BiFiC en el año 2006. En los últimos años ve-

nimos observando un crecimiento discreto pero sostenido

ErnestoEntrevista

del Río

con

Texto: Manuel BarreroIlustraciones: Álvaro Sánchez

Editorial Elea, Libro Bilbao de Cine

En noviembre de 2006 surge desde el

Ayuntamiento de Bilbao la idea de crear

una entidad dedicada a fomentar y

promocionar la imagen de la ciudad como

enclave de rodajes de diversa índole.

Así nace la Bilbao Film Commission,

que ha canalizado esa energía existente

en la capital vizcaína. Hablamos con su

director, Ernesto del Río, que nos cuenta

algunos detalles sobre cómo ha

contribuido este organismo a dinamizar

el sector audiovisual en Euskadi.

Ernesto del Río, director BiFiC

40-42_Cine Entrevista BiFIC:Maquetación 1 30/06/14 18:05 Página 40

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (41)

de los trabajos realizados aquí, tanto en el campo de la pu-

blicidad y los vídeos musicales como en el de los largome-

trajes. También se ha atendido, aunque en menor medida,

a las necesidades de producción de series de televisión, re-

portajes fotográficos y cortometrajes, cuyo rodaje o graba-

ción en nuestra ciudad viene experimentando por su parte

un incremento sostenido con perspectivas de futuro muy

alentadoras.

¿Qué beneficios, tanto económicos como de cualquier

otro tipo, reportan para Bilbao los rodajes en la ciudad?

Por un lado, reportan beneficios económicos directos

a las empresas de producción y proveedoras de servicios

y materiales audiovisuales radicadas en esta ciudad, y

también al sector terciario, sobre todo hoteles, restauran-

tes y comercio en general. Por otro lado, podemos hablar

de los beneficios indirectos que la difusión nacional e in-

ternacional de nuestros escenarios urbanos supone para

lo que hemos empezado a llamar desde hace pocos años

la marca Bilbao, que no es sino la fulgurante irrupción en

todo el mundo, a través del gran número de premios y re-

conocimientos privados e institucionales obtenidos, de la

nueva identidad de esta ciudad, surgida de la transforma-

ción de la vieja urbe industrial en un nuevo y moderno es-

pacio urbano en el que la arquitectura contemporánea y

el urbanismo más vanguardista van de la mano de nuevas

empresas de servicios avanzados y una densa red de nue-

vos equipamientos culturales en los que todo tipo de crea-

dores desarrollan su labor.

¿Qué escenarios son los más demandados por las pro-

ducciones que se filman o graban en la ciudad?

Los escenarios más solicitados son aquéllos que con-

forman actualmente la nueva imagen de la ciudad a la que

acabamos de hacer referencia, entre los que sin duda des-

taca siempre el Museo Guggenheim, el auténtico icono na-

cional e internacional del nuevo Bilbao, obra del gran

arquitecto norteamericano Frank Ghery; también son muy

demandados el aeropuerto, diseñado por el español San-

tiago Calatrava, el metro, obra del británico Norman Foster,

y la céntrica zona del Ensanche, con espacios exteriores y

edificios de un aire entre decimonónico, modernista y racio-

nalista; además, también se llevan a cabo rodajes y graba-

ciones en los distintos entornos de la ría desde la ciudad

hasta el mar, entre los que destacan sus puentes, sobre

todo los modernos (Pasarela de Calatrava, Pasarela de la

Universidad de Deusto, Puente Euskalduna, así como el his-

tórico Puente Colgante de Portugalete, Patrimonio de la Hu-

manidad desde 2006, entre otros); otro punto que suscita

gran interés es el espacio periurbano del Monte Artxanda,

que goza de magníficas vistas de la ciudad, con la ría como

su secular columna vertebral.

40-42_Cine Entrevista BiFIC:Maquetación 1 30/06/14 09:56 Página 41

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (42)

42

¿Cómo surge la posibilidad de rodar en Bilbao secuen-

cias musicales de algún film de Bollywood?

La industria india del cine, cuantitativamente la mayor

del mundo aunque sus producciones se realizan en un ré-

gimen de estricta autarquía en virtud del cual son los propios

ciudadanos indios sus mayores consumidores, sirve entre

otras cosas para enseñar los lugares más característicos

del resto del mundo a los espectadores de su propio país.

Esta peculiar característica explica que Bollywood ruede sus

películas en prácticamente cualquier lugar del planeta y que,

en virtud de la nueva marca Bilbao de la que hablaba antes,

se hayan fijado en Bilbao y su espectacular transformación

en los últimos años.

¿Se nota la crisis en el número de rodajes respecto a fi-

nales de la década pasada?

Si nos referimos exclusivamente a la producción de lar-

gometrajes, en este momento se están rodando en Bilbao

del orden de tres a cuatro largos al año, cifra que se corres-

ponde, en términos comparativos generales, con la media

de la ultima década. Tendríamos que hablar, desde este

punto de vista, con todas las cautelas necesarias, de un pa-

norama de estabilidad o de moderado crecimiento, que

puede verse sin duda como un efecto de la crisis, que ha

aplazado o paralizado muchos proyectos o que ha contri-

buido a la deslocalización de otros a países con costes de

producción mucho más bajos y condiciones laborales

menos exigentes.

¿Cuáles son los próximos rodajes que hay previstos?

A lo largo de este año se ha rodado la película Fuego,

un thriller dirigido por Luis Marías, algunas secuencias de la

gran producción de ciencia ficción de los norteamericanos

hermanos Wachowski titulada Jupiter ascending y, ahora

mismo, Javier Rebollo se halla en pleno rodaje de su último

largometraje, Cazador de mujeres. Por otra parte, Daniel

Calparsoro y Enrique Urbizu están localizando escenas en

Bilbao para el rodaje de sus próximas obras en otoño.

Por último, nos gustaría conocer algunas anécdotas

sobre los rodajes en la ciudad.

En 2009, días después de la inauguración de la retros-

pectiva dedicada a Takashi Murakami en el Guggenheim, un

reportero de la revista Photo Magazine para Tokio le hizo al

artista una fotografía dentro de un ataúd a la entrada del

museo para reflejar la crisis mundial y en particular la del arte

contemporáneo a escala internacional. Se dirigió a la Bilbao

Film Commission para pedirnos un contacto con una em-

presa bilbaína dedicada al alquiler de ataúdes. Nuestra res-

puesta fue: “los ataúdes no se alquilan, son para toda la vida”.

“Será para la muerte, para toda la muerte” fue su lógica

respuesta.

40-42_Cine Entrevista BiFIC:Maquetación 1 30/06/14 09:56 Página 42

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (43)

37_medias:Maquetación 1 24/06/14 19:55 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (44)

moodsentimental

In a

NewYorkTexto y fotografías: Rafa Turnes

Nueva York. Nikon FM2. Película Velvia virada a blanco y negro. Música: “In a sentimental mood” John Coltrane.

Escanea el código

bidi con tu móvil

y escucha la

canción mientras

lees este reportaje

44-48_Nueva York:Maquetación 1 28/06/14 18:00 Página 44

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (45)

“La naturaleza que habla a la cámara es

distinta de la que habla al ojo (…) un espacio

constituido inconscientemente sustituye al

espacio constituido por la conciencia humana”.

Sobre la fotografía, de Walter Benjamin.

Una ciUdad cUalqUiera

44-48_Nueva York:Maquetación 1 28/06/14 18:00 Página 45

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (46)

Al final de un viaje lo único que se puede hacer es, además

de empaquetar la ropa, esperar al siguiente. Viajar por tu ciudad

de origen, por el pueblo de los abuelos, por el lugar que habitas

ahora mismo. Cada día tienes un billete en la mano, invisible, a

unos pasos. Es la diferencia entre caminar de puntillas por el

planeta o recorrerlo, entre dejar pasar los días o discutirlos, es

lo que sucede cuando congelas una conversación telefónica

para saborear la luz que, en ese preciso instante, acaricia la

calle por la que transitas como si fuera la primera vez.

Al volver recuerdas los gestos. En las mesas de una terraza

hay jarras frías, líneas que se cruzan con un camarero raudo,

una mirada ida, una cabeza que se reclina en la nuca apuntando

a las estrellas, una mancha de café, una mano al acecho de una

pierna templada por el otoño, que se anuncia con pompas de

hojas todavía verdes y una brisa maloliente. Caminas entre car-

teles que prohíben, te adelantan por ambos flancos, los ves

pasar, te detienes, ya no sigues el ritmo de los rascacielos. Pue-

des hacerlo, desde un banco, sobre la hierba de Central Park,

“No preguntarme nada.

He visto que las cosas

cuando buscan su curso

encuentran su vacío.

Hay un dolor de huecos

por el aire sin gente

y en mis ojos criaturas

vestidas ¡sin desnudo!”

Federico García Lorca en

Poeta en Nueva York.

Hay una pared que te dice que

no la llames, ya te llamará ella,

alguna reliquia que te tienta,

máscaras colgadas, una

esquina en la que por la noche

mearán los desahuciados.

44-48_Nueva York:Maquetación 1 28/06/14 18:00 Página 46

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (47)

47

bajo las mismas nubes que sobrevuelan el gran agujero negro,

la poderosa atracción turística, la pesadumbre de la ciudad.

Todavía rezuma el miedo en las avenidas de Manhattan, se

celebra el sexto aniversario, y entre los huecos que dejan las

sombras en los pasos de cebra surge, a veces, una figura que

pasa ante una pared roja, al sol de las doce, suena la cámara,

podría ser un instante en una ciudad cualquiera, es una imagen

que no representa nada, quizá un recuerdo, un falso recuerdo.

Puede que el sentido de la escena despierte años después y

que en aquel jardín no quede ni rastro de los maniquís que te

estremecieron, un escenario comprimido.

Hay una pared que te dice que no la llames, ya te llamará ella,

un mercadillo en el que se venden vinilos viejos, alguna reliquia

que te tienta, hay máscaras colgadas, una esquina en la que por

la noche mearán los desahuciados. Huele a motores y a aire

acondicionado, a mantequilla quemada. Recorres las calles como

Pegan carteles entre los

escaparates de una

floristería y una tienda de

animales. Un mendigo me

pregunta si estoy

perdido. “¿Central Park?

Por ahí, por ahí”.

Una mujer recita versos

frente a una tienda de ropa

que no puede ponerse.

“Colecciono rayos de sol,

¿me regalas uno?”

44-48_Nueva York:Maquetación 1 28/06/14 18:00 Página 47

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (48)

si pisaras escenarios de película, no hay actores, ni diálogos, ni

emerge Coltrane, como imaginaste una noche de agosto poco

antes de llegar a Nueva York mientras escuchabas In a Sentimen-

tal Mood. Las pisadas borran rostros de otro tiempo pintados con

tizas de colores, las maletas ruedan en busca de un taxi.

En el vagón una mujer corrige exámenes de español. “Es-

tuve en España hace muchos años (me susurra). Me encan-

taba. Estudié español allí pero aquí nadie quiere aprenderlo, no

les interesa. Fue en 1971. Volví no hace mucho y fue una pena.

Ahora tienen telefonillos en los portales, igual que aquí. Antes

Madrid era una ciudad auténtica, ahora se parece mucho a

todas las demás, ya no me interesa, es una ciudad cualquiera”.

Sale en la siguiente parada, entra otra mujer, abrigada hasta la

suela de los zapatos y con dos cacatúas en los hombros. Qué

mal huele el metro de Nueva York.

Los desastres de la

guerra ocupan su lugar

en las aceras. Una caja

de neones te espera

en Broadway, recluta.

Fachadas, vagones, las

grandes avenidas, los

edificios XL, juegan con

farolas enanas, de casa

de muñecas. Todo

etiquetado con las

barras y estrellas.

44-48_Nueva York:Maquetación 1 28/06/14 18:00 Página 48

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (49)

37_medias:Maquetación 1 26/06/14 14:26 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (50)

lasañaHistoria de la

La historia de la lasaña de

anchoas empieza con la

historia del Restaurante

Etxanobe, un restaurante que

nació hace 15 años, en un

lugar en un tiempo diferente.

Un restaurante que estaba en

las alturas y no a pie de calle,

un restaurante que ha

viajado en volandas, ayudado

por la magnífica gestión del

Palacio Euskalduna con Jon

Ortuzar, el mejor gerente

del mundo, al frente.

anchoasde

Texto: Fernando CanalesFotografías: Restaurante Etxanobe

50-51_Gastronomia Lasaña:Maquetación 1 28/06/14 18:03 Página 50

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (51)

En sus inicios, nos propusieron ir a Hong Kong,

donde se encuentra uno de los Palacios de Con-

gresos más grandes del mundo, para dar la cena

final que anunciaba que el año siguiente iba a ser

en Bilbao, cena que también dimos acompañados

de todas las estrellas Michelin de Euskadi.

Nos pidieron un plato internacional en el sabor.

En ese momento nació la lasaña, luego se fueron

haciendo combinaciones y pruebas, hasta dar con

el plato de mayor éxito de los últimos años de la

cocina vasca. Fue tal el éxito, que tuvimos que

hacer una página web que se titulaba así: Club de

Fans de la Lasaña de Anchoas del Etxanobe. En

esa página, nuestros clientes nos dejan comenta-

rios de satisfacción.., pero nada comparado como

la respuesta emocional in situ que hacen nuestros

clientes. La lasaña, testigo de lujo de nuestro paso

por el tiempo, ha visto pasar platos y platos por

nuestras cartas, y ella ha sido la reina sin compe-

tencia. Hoy en día, es tal su éxito y su consolida-

ción, que es difícil que la gente no la pruebe. Su

filosofía y su sabor son los siguientes:

A partir de un tomate, que como todos los fru-

tos es ácido y dulce, quitamos sus pepitas áci-

das, y en su lugar ponemos unas anchoas

marinadas en vinagre. Pero para darle textura y

profundidad a un plato de una armonía de dulce

y ácido perfecta, introducimos pasta que le da

persistencia y una crema cocinada que le otorga

profundidad. Es, por tanto, un tomate con sabor

a mar. El comentario general al comerla es... “me

comería otra”.

Cuando nuestro mejor embajador, Jon Ortuzar,

viene con sus invitados de lujo, no puede fallar

nuestra lasaña, un plato que entusiasma al 99 por

ciento de personas que lo prueba. Una anécdota

divertida de nuestro plato es que, como todos los

grandes platos, tiene cientos de imitadoras. Un

día, en el casting de master chef, uno de los aspi-

rantes cocinó nuestra mágica lasaña. Todas las

copias nos honran, pero la auténtica es única y es

que, como la música de Mozart, para hacerla, un

principiante la puede lograr, pero para bordarla se

necesita toda la vida.

Gracias Hong Kong, gracias Air Cargo, y gra-

cias Jon Ortuzar, por la visión para traer el Etxa-

nobe al Palacio de Congresos. La lasaña viaja

ahora por los paladares de todo el mundo.

Lasaña de anchoas

50-51_Gastronomia Lasaña:Maquetación 1 28/06/14 18:03 Página 51

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (52)

NorteTexto: Josemi Olazabalaga

Fotografías: Restaurante Aizian

Bonito

Su captura se realiza durante la temporada de verano,

de junio a octubre ("costera del bonito") y se utilizan méto-

dos tradicionales, respetuosos con el ecosistema, contri-

buyendo a la sostenibilidad de la especie. Son peces

migratorios que se agrupan en bandadas y se alimentan

sobre todo de sardinas, anchoas, calamares y crustáceos.

Desde el punto de vista nutritivo, es muy importante

por su gran contenido en ácidos poliinsaturados, Omega-

3, que ayudan a reducir los niveles de colesterol IDL o

colesterol malo de la sangre. Tiene una cantidad impor-

tante de vitaminas A, grupo B y D, y minerales como el

fósforo, magnesio y el yodo. (Datos obtenidos del libro

"Dieta del Cantábrico"). Es uno de los pescados que más

Como cada verano, llega a nuestros

puertos uno de los pescados que

más aceptación tiene entre los

consumidores. El bonito del norte o

atún blanco (Thunnus alalunga). La

diferencia que tiene con el atún rojo

(otro pescado muy apreciado) es que

posee una aleta lateral más grande

que la del atún común, de ahí su

nombre en euskera "hegaluzea", y

unas rayas oblicuas de color oscuro

en ambos lados de la zona dorsal.

Eso exteriormente. Interiormente, el

color de la carne, ya que su color es

menos roji*zo que el atún.

del

52-53_Gastronomia Bonito del Norte:Maquetación 1 28/06/14 19:31 Página 52

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (53)

53

preparaciones culinarias tiene, ya que se elaboran infinidad de

platos y conservas con él (en escabeche, en aceite o al natu-

ral, ventresca...).

Si cogemos una pieza de bonito entero, la mejor forma de

trocearlo sería de la siguiente manera: Cortamos la cabeza y la

cola, quitándole las vísceras y limpiando la sangre con abun-

dante agua; si quitamos las agallas podremos utilizar la cabeza

para hacer un caldo junto a la cola añadiéndole una cabeza de

cebolla, dos dientes de ajo, dos zanahorias y un pimiento cho-

ricero que, tras estar hirviendo durante 40 minutos y colarlo,

podremos usar para hacer un buen marmitako utilizando otro

de los trozos del bonito, el cogote, que es una de las partes

más grasas y menos 'bonitas' de la pieza.

La ventresca o ijada es la parte más jugosa y sabrosa, y la

podemos preparar tanto en conserva como marinada, en frío

en ensaladas, escabeche, tartar o cebiches, o a la plancha,

horno o a la brasa.

El resto se puede cortar en rodajas de cinco dedos de gro-

sor, y lo podemos utilizar para hacer en conserva casera de

una forma sencilla: Poner a hervir abundante agua con sufi-

ciente sal, para que flote un huevo crudo y, cuando empiece

a hervir, meter las rodajas y tener 45 minutos a fuego suave.

Sacar, dejar enfriar y limpiar de espinas y piel, meter en tarros

de cristal, cubrir hasta arriba de aceite de oliva o girasol y ce-

rrar bien fuerte. Hervir los tarros en agua de 45 minutos a 1

hora para hacer bien el vacío, y en una par de días ya los po-

demos degustar.

Con estas mismas rodajas podemos sacar los lomos y cor-

tar láminas muy finas de forma perpendicular al corte anterior,

para pasarlas por harina y freír suavemente en aceite para po-

nerlas con tomate ó encebollado (éste corte hace que quede

más jugoso).

On egin.

Bonito marinado

sobre migas de tomate

y crema de cebolleta

52-53_Gastronomia Bonito del Norte:Maquetación 1 28/06/14 19:31 Página 53

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (54)

Antxoa, berberecho, bonito, sardinilla, ibéricos, queso, pulpo,

mejillones, ventresca, pimientos, kokotxas, txipirón frito, hambur-

guesa de sepia…

Tempranillo, Pinot Noir, Chardonnay, Garnacha, Syrah, Gra-

ciano, Gewürztraminer, Xarel-lo, Sauvignon blanc, Ondarribi Zuri…

Atención, orden, higiene, calidad-precio, temperatura, vajilla,

dedicación…

Unión producto servicio crean un buen aperitivo.

El producto lo tenemos, el servicio lo intentamos, ¿te apetece

probarlo?

Os atenderemos gustosamente.

Óscar Vila y Diego Valdivielso.

Ad Hoc EL SAKAKORTXOSVariedad en rotación

C/ Henao, 28 - 48009 Bilbao • Moyua

Tel.: 94 652 49 86 - Móvil.: 645 73 45 13

Las ostras son fragantes, seductoras y suntuosas. Un

aperitivo que reúna semejantes características es como bailar

un vals con una bellísima dama.

Dos piezas del tipo Gillardeau –brillantes, aromáticas, ri-

quísimas– acompañadas por un Crodino (rico aperitivo bitter)

aderezado con un golpe de su ginebra preferida, mucho hielo

y una cascarita de naranja es un placer de “connaisseur”. Es

decir: imprescindible.

La dama le está esperando, sáquela a bailar.

EL PUERTITOEl primer bar de ostras de Bilbao

C/ Licenciado Poza, 22 - 48011 BILBAO

(entrada por García Rivero)

Indautxu

Tel.: 94 402 62 54 • www.elpuertito.es

Texto y fotografías: José Capetillo

Tomar un aperitivo...

Propone

Koden 2012. Tempranillo 100%.

Jóven Rioja color rojo rubí brillante con aromas de

fruta roja y violeta. Sabor agradable, fresco y frutal.

Ocho meses en barrica. Bodegas Luis Alegre.

El Grifo. Malvasía Fermentado en Barrica.

Vino Blanco seco fermentado en barrica. D.O. Lanzarote.

De color amarillo paji*zo, limpio y brillante. Con notas minerales

precedidas de la fructuosidad y dulzura de la Malvasía. Graso

y fresco, postgusto muy persistente de fruta y minerales.

54-57_BAO Propone:Maquetación 1 30/06/14 10:01 Página 54

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (55)

Desde hace un tiempo la gastronomía es arte y cultura. Si acuden

al Teatro Campos Elíseos de Bilbao, suban a las alturas, a la 5ª Planta.

Ésta alberga uno de los secretos del edificio donde se mezclan suge-

rentes sensaciones en un espacio acristalado, luminoso, con estilo,

privilegiado, con una música tranquila y unas vistas diferentes de Bil-

bao, perfecto para degustar los platos más exquisitos o tomar una

buena copa en la compañía elegida. Aquí planea la fusión de buenos

platos con el arte (hay exposiciones itinerantes) y con sabores genui-

nos. Todo ello en un ambiente muy agradable. Entre las especialida-

des de la 5ª planta, donde se come lo tradicional pero de una

manera creativa, fascinante, despunta el bacalao en todas sus ver-

siones (al pil-pil, a la plancha, dos salsas, marea negra…), y platos

como el rulo de rabo rebozado o los cubos de carrillera. Los entrantes

dependen del producto de temporada (si pueden soliciten los puerros

con salsa holandesa y aceituna negra). Y qué decir de los postres ca-

seros, a cual mejor: la torrija, el yogur griego o un tiramisú buenísimo…

Gustan todos. También se puede comer en otros espacios del edificio

como en la cúpula o en el teatro (celebraciones y eventos de empresas).

Hay menús degustación y para grupos. Coman bien en las alturas.

5ª PLANTA. TEATRO CAmPOS ELíSEOS RESTAURANTEArte y gastronomía en las alturas

C/ Bertendona, 3 Bis - 48008 Bilbao • Abando

Tel.: 94 407 92 59 • www.5planta.com

[emailprotected]

EL Guria es uno de los restaurantes históricos de Bilbao. Uno de

los mejores desde 1920. Con una relación calidad precio excelente.

Situado en la Gran Vía, es un negocio de la familia Pildain, en el que se

disfruta de una carta extensa de la cocina tradicional vasca con una

gran variedad de menús. Sus menús bistrot rompen el mito de los pre-

cios extraordinarios. En el Guria se pueden comer desde alubias de

Gernika, pisto a la bilbaina, crema de puerros, sopa de pescado, pa-

nache de verduras, callos, carrilleras, manitas, txipirones… y bacalao…

una obra de arte gastronómica, con un producto extraordinario y rea-

lizado todo su tratamiento en el local. Al pil-pil, a la Vizcaína, bacalao

al chef… Sublime. El Guria trabaja con productos de temporada y ver-

duras elaboradas en el propio restaurante. Se comen los mejores pes-

cados y carnes (un solomillo increíble) y, además, hay una estupenda

comida para llevar y sorprender: “Las delicias del Guria”. Vengan a esta

catedral del buen comer y se llevarán agradables sorpresas.

RESTAURANTE GURIADesde 1920 la catedral del buen comer

C/ Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao • Indautxu o Moyua

Tel.: 94 441 57 80 • www.restauranteguria.com

para comer...

Rueda Clotilde. Verdejo 100%.

Rueda de aroma de flores blancas, fruto de hueso y

cítricos. Su acidez natural queda patente en la

frescura y sabor a almendra y fruta madura. Combina

muy bien con pescados, verduras y queso fuerte.

Consejo de la Alta Novo 2011. Tempranillo 100%.

Muy afrutado y atractivo en la nariz, recuerdos a gominola de

fresa y frutas silvestres. Perecto para acompañar bacalao al pil-pil,

a la Vizcaína y con un buen solomillo. Este vino pertenece a la

Bodega Consejo de la Alta ubicada en Cenicero (La Rioja).

54-57_BAO Propone:Maquetación 1 30/06/14 10:01 Página 55

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (56)

BAO les propone una cena de las de no olvidar. En el pequeño

Restaurante La Viña de la calle Henao (hay seis mesas) uno puede

encontrarse en un ambiente magnífico la mejor comida casera viz-

caína, con los pescados y mariscos de temporada (bonito, lenguado,

cabracho, nécoras, langostinos del Athletic…). Este local es un refe-

rente del sector de la hostelería bilbaína por dos virtudes que aquí re-

bosan: la calidad y el servicio. Para muchos, La Viña supone un lugar

de encuentro donde se degustan los sabores tradicionales de la

buena cocina y los productos frescos. Los cuadros que cuelgan en

la pared del local muestran a muchas personas conocidas que han

pasado por aquí y que han salido más que satisfechas con la ensa-

lada de tomate, excepcional, las almejas, el ‘begihaundi’, el bacalao

al pil-pil, el sapito a la plancha, los chipirones en su tinta o las delicio-

sas carnes. Y no descarten la casquería: callos, morros, manitas…

Abelardo García y su mujer Feli Prada, con su hija Agurtzane, regen-

tan un local más que recomendable de Bilbao donde brilla la comida

tradicional con esos excelsos toques caseros.

LA VIñA DE HENAOEstupendos platos tradicionales

C/ Henao, 27 - 48009 Bilbao

Tel.: 94 424 82 21 • Abando

www.restaurantevina.com - [emailprotected]

El Zapirain está en Bilbao, en Juan de Ajuriaguerra, desde el 30

de noviembre de 2012. Prolonga la trayectoria familiar de restauración

desarrollada en Lekeitio, desde 1960 hasta el 2010. Regentado por

Amaia Zapirain y Jesús Mari Loitegi, mantiene la filosofía de aquel afa-

mado y entrañable restaurante. Esto es, la del cuidado del producto

y el respeto por la materia prima, importantísima para ellos, así como

un trato familiar y cercano. El Zapirain de siempre es un restaurante

de pescado, del mejor pescado. Preparan riquísimo el rodaballo, el

besugo, el cogote de merluza, la lubina, el mero, los salmonetes, el

pez rey, el cabracho, las kokotxas…. Y sus mariscos son fantásticos:

el quisquillón en temporada, los percebes, las almejas, las nécoras,

las cigalas o el bogavante. Y sigue triunfando la sopa de pescado del

Zapirain, la sopa de toda la vida. Como entrantes, es un placer de-

gustar el foie casero, o los perretxikos, espárragos y pimientos verdes

cuando es su temporada. Todos los postres que hacen son caseros.

Son muy demandados el arroz con leche y la cuajada, y hay tartas de

pantxineta, de arroz, de manzana, de queso, brownie, así como ca-

nutillos rellenos de crema de Idiazabal y la tostada caramelizada. El

Zapirain, que era un clásico de Lekeitio, lo es ya de Bilbao, con aque-

llas raíces. Derrochan un saber culinario basado en la experiencia y

en la vocación por satisfacer. Cierra los domingos y lunes por la noche.

ZAPIRAINEl Zapirain de siempre

C/ Juan de Ajuriaguerra, 22 - 48009 Bilbao • Moyua

Tel.: 94 405 52 73 • www.zapirain.es - [emailprotected]

para cenar...

Viña Alberdi. Crianza 2007.

Rojo picota de capa media, con borde rosado, vivo y brillante.

Destaca en boca por su buena estructura y equilibrio,

permitiendo disfrutar de un final fresco y envolvente.

Es un idóneo acompañante para carnes y pescados suaves.

Itsasmendi 7.

Uvas riesling y hondarrabi zuri. El maridaje viene bien

con todo tipo de pescado azul y postres dulces.

Es un txakoli con estructura, volumen y sensación

de untuosidad. Desarrolla otros matices.

54-57_BAO Propone:Maquetación 1 30/06/14 10:01 Página 56

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (57)

57

de postre... para tomar algo...

Esta es una preciosa historia que perdura. La del portal más

dulce. Miguel fue un jijonenco que elaboraba un gran turrón. Recibió

el encargo de un bilbaíno al que conoció y que le pidió enviar sus dul-

ces a la Villa. El hombre quedó maravillado. Desde entonces, desde

que le ofreció su portal en el número 12 de la calle Correo, se mara-

villan todos los bilbaínos. Miguel llegó a la Villa ¡en 1855! Luego, Eladio

Iváñez Coloma tomó el legado de Miguel y puso nombre al turrón:

“Eladio Iváñez Coloma”. Éste pasó el legado a su hija Adelia, gran

maestra turronera. Y de Adelia a su nieta Adelia, cuarta generación,

que sigue en la actualidad con su hijo Iván, quinta generación.

Tras las inundaciones de 1983, la tienda se trasladó al primer

piso-almacén, hasta 2005 en que bajó de nuevo al ‘Portal’, aña-

diendo ya nuevos productos adecuados a cada estación del año: li-

cores, helados (hay más de 60 diferentes), dulces, horchata,

chocolates, granizados… y, como siempre, el turrón, de todo tipo.

Aquí se valora el origen y la calidad suprema de los otros muchos

productos que ofrecen, cien por cien naturales, elaborados con fór-

mulas exclusivas y personales. Son tantos años y generaciones ofre-

ciendo estos dulces… A pesar de la multitud de circunstancias e

historias, continúa ofreciendo lo de siempre y novedades, siempre

en un estado lo más natural y caprichoso. Aquí se palpa el interés en

ofrecer la excelencia de los productos y el buen hacer con el que se

elaboran. No tenemos espacio para descubrirles todas las maravillas

que aquí se venden. Pasen por Correo 12.

ADELIA IVÁñEZEl portal más dulce de Bilbao

C/ del Correo, 12 - 48005 Bilbao • Casco Viejo

Tel.: 94 416 93 26 • www.adeliaivanez.com

www.facebook.com/TurroneriaAdeliaIvanez

El Bernardo ha sido noticia este año. Este local, que aparece en

la Guía Turística de Bilbao nº 93 como lugar de copas emblemático

y recomendado, ganó la gran final 2014 del “III Concurso de Gin

Tonic de BilbaoCentro”. Francisco Ceacero preparó el combinado

que más sedujo entre el elevado nivel de los finalistas. Lo llamó

‘Lucky Peach’. Es una de las especialidades del Café Bar Bernardo,

que fue fundado a principios de los años 80 en plena Gran Vía de

Bilbao, en el portal número 69. El 1 de julio de 2011, tras permane-

cer cerrado medio año, volvió a abrir sus puertas regentado por

Francisco José Ceacero Sierra, actual Vicepresidente de la Asocia-

ción de Barmans de Bizkaia. El Café Bar Bernardo conserva la

misma estructura, pero con un ambiente muy renovado que evoca

a los felices años 20. Del profesional servicio de sus camareros pue-

den degustar co*cktails clásicos como el Negroni o el Margarita, Gin

Tonic Premium, entre los que caben resaltar los Gin & Fusion, con-

dimentados y aromatizados con una mezcla de botánicos naturales

infusionados, siendo el sello de la casa el Mombasa al London´s

Street Flavour. Uno puede deleitarse con un buen mojito preparado

con azúcar de caña traída de Cuba, hierbabuena natural bien ma-

cerada con lima, hielo picado a mano… todo lo que pidan prepa-

rado con pasión. Este saber hacer en el mundo de la coctelería le

ha llevado a este local a aparecer entre los 12 Templos del Gin Tonic

a nivel nacional en "El secreto del Gin Tonic" escrito por Vador Lladó,

con prólogo de Ferrán Adriá.

BERNARDO CAFÉ BARCampeón bilbaíno del concurso de Gin Tonic

C/ Gran Vía, 69 - 48011 Bilbao • San Mamés

Tel: 94 607 68 47 • www.bernardocafebar.com

[emailprotected] - [emailprotected]

54-57_BAO Propone:Maquetación 1 30/06/14 10:01 Página 57

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (58)

MeliaBilbao

Texto: Belén MannFotografías: Francisco Guerrero. Hotel Melia

Flanqueado por el Palacio Euskalduna, que refleja

en la Ría sus sinuosas curvas de acero corten, y

por el delicioso Parque de Doña Casilda, se

encuentra el Meliá Bilbao. Un hotel de primera

categoría. Y el lugar ideal desde el que descubrir

esta urbe siempre viva, siempre sorprendente.

Hotel

58-60_Hotel Melia Bilbao:Maquetación 1 30/06/14 10:04 Página 58

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (59)

Admiremos, en primer lugar, el edificio. Las formas cúbicas que el

escultor Eduardo Chillida manejaba con destreza inigualable, inspiraron

el proyecto del afamado arquitecto mexicano Ricardo Legorreta. Fiel a

su estilo, los colores de su querida tierra tapizan las cuatro fachadas y

nos traen recuerdos lejanos de ultramar: rosas, ocres, sienas. El impo-

nente vestíbulo principal, al que miran las diez plantas del hotel, recibe la

luz natural a raudales desde todas las esquinas y desde la claraboya que

corona esta originalísima construcción.

Dos impresionantes ascensores panorámicos conducen a las 211

habitaciones divididas en ocho categorías diferentes. Todas ellas de im-

portantes dimensiones y con vistas a la ciudad, decoradas con sobrio y

exquisito gusto. Lámparas de ónix mexicano -¡cómo no!- madera, cuero

y mármol, mucho mármol, en suelos, cuartos de baño y paredes: Tra-

vertino rojo iraní y español, Carrara blanco y verde Guatemala. El día que

nos alojamos, el establecimiento está completo. Así que nos conforma-

mos con imaginarnos su Suite Presidencial de 200 metros cuadrados

incluyendo una magnífica terraza que se asoma al citado parque. El hotel

dispone de acceso gratuito a internet en todos los espacios.

Dicen los galenos que no puede comenzarse el día sin haber desa-

yunado bien y de forma equilibrada. El equilibrio pónganlo ustedes (si es

que pueden), que del resto se encarga Meliá: panes y bollería recién hor-

neada, frutas nacionales y exóticas, cereales, huevos, ensaladas, fiam-

bres de excelente categoría, salmón ahumado con sus guarniciones,

quesos nacionales y extranjeros, felipadas (sándwich autóctono relleno

de mayonesa, anchoas, lechuga y un toque de tabasco), pastel de ver-

duras, zumos naturales, cuajada y un largo y delicioso etcétera.

El luminoso local donde se sirve el pantagruélico desayuno descrito

se convierte al mediodía y por la noche en uno de los restaurantes de

este hotel: Aizian. De tradición culinaria vasca con toques de vanguar-

dia, incluye en su atractiva carta una ensalada de lengua y langostinos

con vinagreta de perretxicos, degustación de bacalao, pichón en dos

cocciones, ciervo marinado, tarta de queso azul con helado de mem-

brillo y otras sorpresas no menos sugerentes. Hay también un menú

Tradicional, otro llamado Degustación y el Ejecutivo.

El restaurante Quatre sirve platos de cocina vasca e internacional y

pintxos durante todo el día, así como un menú diario y otro para los más

pequeños. Hay hasta un rincón asiático. Es también el lugar idóneo para

tomar una copa en cualquier momento. Dispone de terraza con fabulo-

sas vistas al parque de Doña Casilda.

Y ahora, el arrepentimiento y la clásica obsesión por intentar com-

pensar los excesos. Cuidado con las excusas del tipo: “Cuando llegué

al hotel el gimnasio ya estaba cerrado”. Olvídese del ascensor, suba a la

sexta planta a pie (que las cosas hay que empezarlas bien) y compruebe

que con la misma llave de su habitación puede acceder a él durante las

24 horas del día. Luego una relajante sauna o un masaje y, por fin, un

bañito en la piscina aneja. Agua climatizada en una terraza con vistas al

monte Artxanda y a la omnipresente Ría.

58-60_Hotel Melia Bilbao:Maquetación 1 30/06/14 10:04 Página 59

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (60)

60

Este hotel dispone también de salones para eventos familiares y en-

cuentros de negocios. Más de 500 metros cuadrados bautizados con

los nombres de los insignes arquitectos que han obrado el milagro del

nuevo Bilbao.

Comentábamos al principio que desde esta ubicación se puede des-

cubrir Bilbao y su variada oferta cultural caminando. Inexcusable la visita

al cercanísimo Museo de Bellas Artes pero… no salgan aún. El periplo

artístico comienza aquí, entre estas mismas paredes. Una colección im-

presionante de arte contemporáneo en la que encontramos lienzos de

Manolo Valdés, Guinovart, Feito, Millares, junto a esculturas de algunos

de los más reputados y cotizados artistas de nuestro tiempo. No se los

pierdan, están por todas partes. Actualmente, la Dirección está prepa-

rando un catálogo de esta exposición permanente que servirá de guía a

sus afortunados clientes.

El equipo humano completa este círculo de excelencia. Amabilidad,

conocimiento del oficio, tacto, flexibilidad, consejos sabios y expertos

para disfrutar del establecimiento y de esta ciudad. Sobresaliente.

Sencillamente.

HOTEL MELIA BILBAO

C/ Lehendakari Leizaola, 29 - 48001 Bilbao

Teléfono: 34 944 28 00 00

Correo electrónico: [emailprotected]

Página web: www.melia-bilbao.com

Abierto todo el año

Tarjetas admitidas: todas

Tarifas: consultar web oficial

58-60_Hotel Melia Bilbao:Maquetación 1 30/06/14 10:04 Página 60

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (61)

Proyecto1:Maquetación 1 21/11/13 12:35 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (62)

Marijaiaren kanta konposatzeagatik bakarrik, urte

gutxi baditu ere ‘beti-betikoa’ ematen duena eta Aste

Nagusiaren ereserki bihurtu dena, Bilboko historiak

bertako itzaltsuenen artean tokia egingo lioke. Edota

Grammy sari bat irabazi izanagatik (2004), nazioarte

mailako musika saririk entzutetsuena, Arriaga

Antzokian grabatutako diskoagatik. Texto: Kike Turrón & Kike Babas

JunkeraKepa

Hala ere, hori guztia ezer gutxi da Kepa Junkeraren karrera lu-

zean, bere trikitixarekin milaka bidaia egin dituena Euskal Herritik

mundura eta alderantziz, musika eta kultura aitzaki, tradizioa eta

globalizazioa, berrikuntza eta sustraiak, munduko soinujolea den

euskal musikari baten eskuen artean kontzeptu banaezin bihurtuz.

Baina beti etortzen da bueltan, beti. Gaur egun alde zaharra eta

Busturia artean bizi da, eta noizean behin Rekaldeko familiaren

etxera itzultzen da, bere jendea bisitatzera.

Trikitixaren maisu honen trebetasun handiena, agian, jendearekin

konektatzeko duen ahalmen berezia da, munduko musika desber-

dinetan dagoen herri kutsuarekin konektatzeko eta bere zainetan

doazen euskal sustraiekin elkarlotzeko. Ezinezkoa litzateke ondo

asmatzea helburu handiak eta berritzeko ikusmira ausartak dituen

pertsona batekin ez balitz, musika elkarlanekin aberasteko sekretua

ezagutzen duena, erritmoaren mugak bizkaitar pasaportearekin ga-

inditzen dakiena, jakin-min aberasgarriaren jabe.

65ean jaiotako bilbotarra, Rekalden bizi eta hazitakoa, Kepa txi-

kitan erromerietara joaten zen, non amak dantza egiten baitzuen eta

aitonak panderoarekin lagundu. Horixe da autodidakta honen jatorri

musikala, estilo pertsonal paregabea hartuko zuena, trikitixaren mun-

dua, eta ondorioz, euskal musika tradizionalarena, hankaz gora ipi-

niko zuena, mugak gaindituko zituen eboluziora eramanez. Bere lana

hain zabala eta askotarikoa denez, zail egiten da jarraitzea: ibilbide

diskografikoaz gain, Kepa Junkera produktorea, luxuzko kolabo-

ratzailea (Caetano Veloso, Pat Metheny, Bernardo Atxaga, The Chief-

tains, María del Mar Bonet edota Dulce Pontes), euskararen eta

musika-tresna tradizionalen aldeko aktibista (alboka eta txistua, be-

steak beste), irakaslea Euskal Herriko goi-mailako Musika Eskolan,

edota zuzendari artistikoa Euskadiko Txalaparta Konpainian.

Diskografiari ekin zion Kepa, Zabaleta eta Motrikurekin (87), eta

ondoren etorri ziren jazzarekin fusionatzen ziren Triki up (90) eta Tri-

kitixa Zoom (91). Trans Europe Diatonique (93) lanarekin Europan

“Trikitilaria, Euskadiko enbaxadore”

62-64_Musica Kepa Junkera:Maquetación 1 30/06/14 18:10 Página 62

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (63)

izandako esperientzia jaso zuen, Kalejira Al-Buk (94) heldutasun arti-

stikoaren hasiera izango zen eta Lau Eskutara (95) Julio Pereira por-

tugaldarrarekin egindako lankidetza izan zen. Leonen Orroak (96)

lanarekin Bizkaiko sustraietan murgiltzen da, eta bere hiriarentzako

omenaldi moduan egindako Bilbao hora 00:00h (98) lanari esker

izango zituen nazioarte mailako lehenengo aitortzak.

Mundu mailako karrera bideratuta, Europako ekialdea islatzen du

Maren (01) lanean, eta Arriaga Antzokian grabatutako disko bikoitzarekin,

K (03), Grammy Latinoa irabazi zuen folk lanik onenarentzat. Hurrengo

lanaren arreta osoa lehoientzat izan zen, Athletic Bihotzez (04) bere talde

kutunarentzako omenaldi moduan egin baitzuen. Hiri (06) lanarekin hiriak

amestu zituen eta Etxea (08) lanarekin, berriz, Euskal Herriko kantu tra-

dizionalak bertsionatu zituen Miguel Bosé, Andrés Calamaro, Miguel

Ríos edo Ana Belén bezalako kolaboratzaileekin. Provença Sessions

(09) diskoarekin bere kantuak berrikusten ditu Melonious Quartet-en la-

guntzarekin. Kalean euskal kanta tradizionalak berreskuratu zituen Ame-

rikako izen itzaltsuen parte-hartzearekin, hala nola Lila Downs, León

Gieco, Pablo Milanés edota Juanes. Habana Sessions (10) izenekoan

bere lanak grabatzen ditu berriz ere, Rolando Lunaren pianoak lagun-

duta. Beti Bizi (10) lanean, Xabier Amuriza eta Leioako abesbatzarekin

batera, tradizioa eta elektronika uztartzen ditu eta Ipar Haizea (11) lanean,

berriz, Euskadiko Orkestra Sinfonikoarekin bat egiten du.

Mosaiko erraldoi honen azken pieza Galiza da (13), benetan gus-

tuko duen irudiari omenaldia. Bertan, 200 musikari galiziarretik gora

hartzen dute parte eta pandeiroak, txalapartak, gaitak eta trikitixak ama

beraren seme-alabak ematen baitute. Izan ere, diskografia hori guztia

iraganari begira egon arren, etorkizuna asmatzen du, euskaldun jaio

arren munduko moduan islatzen da, eta musika herrikoiaren antzinako

hizkuntzak bereizten dituen hormak gainditzeko gogoa agertzen du.

- Galizia da zure disko berriak daraman lurra. Zergatik hartu orain

lur eder hori ardatz?

Unea zen. Hogei urte luzez izan dut harreman handia Galiziarekin,

eta oraintxe heldu da momentua. Bereziki mugitu nauena hango mu-

sikarekiko mirespena eta sentimendua izan da, melodiak, erritmoak,

indarra, galiziar kulturak duen bizitasuna. Horrek guztiak bultzatu nin-

duen aurreko urtearen bukaeran proiektuarekin zintzo lan egitera. Eta

hona hemen kultura zabal haren zertzeladak dituen disko-liburua, on-

dare unibertsal eta kultura boteretsu horiei buruzko nondik norakoak.

- Irakurri dut 200 musikarik parte hartu dutela. Kortesiazko bazka-

ria eginez gero horietako bakoitzarekin, urtea joango litzaizuke…

(Barreak). Ez. Tira… Talde batzuk tradiziozko musika eskoletakoak

dira, Vigokoak zein Santiago de Compostelakoak, eta horrela parte-

hartzaileen kopuruak gora egiten du; ikasten egon arren, kalitate han-

diko musikariak dira. Izen handiko irakasleak dituzte, Rodrigo Romaní

bezala, Sondeseu eta Milladoiroko partaidea.

- Rekaldek, zure sorlekuak, norainoko eragina izan zuen musika-

rako zure bokazioan?

Erabatekoa. Bai Rekaldek bai nire familiak. Gurasoek xumetasu-

naren eta umiltasunaren baloreak irakatsi zizkidaten, eta horietan oi-

“Dena adierazten

dut musikaren

bidez; nire

kantuetan ez

dago ahotsik…”.

62-64_Musica Kepa Junkera:Maquetación 1 28/06/14 18:12 Página 63

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (64)

narrituta eraiki dut nire karrera. Aitonak panderoa jotzen zuen eta

amak dantza egiten zuen, eta horiek ere zerikusi handia dute. Auzoak

eragin handia izan zuen niregan garai hartan.

- Adinagatik, Bilboko punk sasoia bizi izan zenuen, kalean na-

gusitu zen euskal rock erradikal hura guztia.

Edozein gaztek bezala bizi izan nuen hura. Baina ni autodidakta

nintzen, 10 urte nituela musika joten nuen, eta orduan beste gauza

batzuk nituen gustukoago baina talde horiek jarraitzen nituen, gaur

egun oso estilo anitzetako taldeak jarraitzen ditudan moduan. Herri-

koiena aukeratu nuen, eta, horrenbestez, ez nuen parte hartu, baina

entzule eta ikusle moduan dena ezagutzen nuen, jakina. Era guztietako

artista askorekin egon naiz, hala gertatzen da jaialdietan, beraz, niri ez

zait arrotz egiten rock taldeen ondoan egotea eta haiei trikitixa jotzen

duen tipo baten ondoan egotea. Baina gauza bera jazzarekin, musikari

askorekin esperimentatu dut eta asko interesatzen zait mota hori.

- 1998an lanik sarituenetako bat egin zenuen, zure hiriari ome-

naldia, Bilbori.

Beti saiatu naiz nire lanetan eguneroko bizimodua islatzen,

agertzen. Dena adierazten dut musikaren bidez; nire kantuetan

ez dago ahotsik, eta agian horregatik garrantzi berezia ematen

diet bai ikusten denari bai diskoen zein kantuen izenburuei. Nire

inguruneari garrantzia ematen saiatzen naiz, niretzat duen itzala

eskertzen, azken finean horiek ere eragina dute norberarengan,

ezta? Dublinen jaioa banintz eta musika interesatu balitzait, segur

aski nire lana oso bestelakoa izango litzateke. Munduari nire ingu-

rua sentiarazi nahi nion, non bizi naizen, nire nortasuna marka-

tzen duena.

- Hamaika lankidetza egin dituzu, zein izan da zuretzako bere-

ziena?

Nire karrera lan oso baten moduan ikusten dut, ez dut atalik

ikusten... nire toki xumetik, heldu naizen tokira heldu izana benetan

zoragarria da. Gainera, gehien gustatzen zaidana egiten. Baina ge-

hien hunkitu nauena aitonaren panderoaren lehenengo dei hori izan

da, gero ezin izan ninduena entzun. Alabaina, kolaborazioa egiten

saiatu ginen beste modu batean. Agian horixe da lankidetza

guztien artean harrigarriena... eta hori talentu handiko jendearekin

jo dudala, erabat sortzaileak.

62-64_Musica Kepa Junkera:Maquetación 1 30/06/14 18:13 Página 64

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (65)

Spik:Maquetación 1 30/06/14 10:06 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (66)

ExtremoduroTexto: Kike Babas & Kike Turrón

Fotos acreditadas por Warner Music

Es el suyo un corazón que anda buscándose la vida; que nunca lo lleva

encima por si se lo quitan; al que se le pudrió la carne por los besos no

recibidos. Un corazón acorazado como un callo, perdido un mes de

mayo en un bar de alterne. Y desde el más sucio rincón de ese negro

corazón se han bombeado las letras más poéticas y viscerales que ha

dado de sí el rock hispanoparlante. Un corazón que ha sabido

conectar con cientos de miles de corazones. El dueño de esos latidos

es Roberto Iniesta, fundador, compositor, guitarrista y cantante de

Extremoduro, la banda insignia del rock duro estatal. He aquí una breve

síntesis de una carrera de vértigo; de piedra, de papel y de cuchillo.

Piedra papelcuchilloy,

66-70_Musica Extremoduro:Maquetación 1 28/06/14 18:14 Página 66

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (67)

67

- I -

Es verdad que yo sufro; pero oídme:

¿qué me importa sufrir si soy poeta?

Armando Buscarini

De Plasencia había que huir, poner tierra de por medio. Por-

que no ofrecía posibilidades y solo cabía quemarse. Dos años

después de montar Extremoduro en 1987 Robe, junto a Luis

‘Von’ Fanta (batería) y Salo (bajo/guitarra), comienza su anda-

dura con paso firme. El trío graba los temas que van a parar a

una maqueta y años después se re-editan como el primer

disco, “Rock Transgresivo” (89). Lo suyo es rock duro callejero

que contiene los elementos fundamentales de la apuesta ar-

tística de Iniesta: lírica que nace de la desesperación y la exas-

peración, que lucha contra la desidia y la normalidad, que se

recrea en el uso de drogas, se refugia en el sexo, corteja el

amor y se hunde en la oscuridad y encuentra luz.

Tienen buena acogida en su tierra, circunstancia que les

decide a dar el salto a Madrid. No son en absoluto unos ni-

ñatos inexpertos, si acaso, novatos en la industria musical,

pero por lo demás lucen peripecias vitales propias de busca-

vidas viciosos. No les queda otra, o comérselo todo o morirse

de asco. Dos pequeños sellos independientes comienzan

apostando por el grupo. El debut “Tú en tu casa, nosotros

en la hoguera” (90) contenía una grabación menos afortunada

de las canciones de la maqueta. “Somos unos animales” (91)

reincidía en la temática y denota un muy sui-generis interés

social, afianzando las formas de hacer rock duro tendente a

los cambios de ritmo y las partes yuxtapuestas.

- I I -

Siete veces mil veces he muerto

y estoy risueño como en el primer día.

Jaime Sabines

La banda crece rápido entre los oyentes de rock urbano,

es tan dura y feroz como la que más, pero consigue atrapar

con un pellizco poético personal, guinda emocional que los

hace únicos. Iniesta juega con su personaje, lo envuelve en

un halo de rupestre salvajismo, son años en los que (no existía

Internet ni telefonía móvil) aparecían cada dos por tres rumores

de su muerte por sobredosis. De hecho, estos bisbiseos de

carácter legendario se extienden hasta nuestros días: en la úl-

tima rueda de prensa hubo quien le preguntó si no era cierto

que había vivido… ¡encerrado en una cueva!

“Iniesta juega con su

personaje, lo envuelve en

un halo de rupestre

salvajismo, son años en los

que (no existía Internet ni

telefonía móvil) aparecían

cada dos por tres rumores

de su muerte por

sobredosis”.

66-70_Musica Extremoduro:Maquetación 1 28/06/14 18:14 Página 67

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (68)

68

Estando aún en este nivel de ‘secreto a voces’, Extremo-

duro consigue fichar por una multinacional. Por entonces, el

interés de Iniesta se centra en canalizar su ingente creativi-

dad con algún grupo paralelo, aunque finalmente el nombre

de la banda madre termine firmando los trabajos. Los temas

del proyecto Extremotozoide constituirían el muy notable

doble vinilo “Deltoya” (92), colección de coplas de pie que-

brado que se hunden en las formas de hacer del extremeño,

temas extrovertidos que saludan con sorna la vida pecami-

nosa, mordiente y antisocial, y que caen rendidas al ocaso

del amor. La siguiente aventura, “La Pedrá”, es un experi-

mento de una sola canción, compuesta y grabada a trozos.

Sería la primera vez que Robe trabaja con el guitarrista Iñaki

‘Uoho’ -entonces en Platero y Tú- siendo la semilla de un

pacto de futuro. El disco “La Pedrá” (95) sale a nombre de

Extremoduro tres años después de ser grabado, y dejó a las

claras hasta dónde llegaba la capacidad compositiva del

autor, la habilidad para crear estructuras complejas sin per-

der un ápice de intensidad. Otra escapada fue Los Q3,

banda que a la postre acabaría siendo Extremoduro, pues

la formación de los primeros discos abandona el barco. Así

sale “¿Dónde están mis amigos?” (93), el más emocional y

lírico de sus trabajos hasta entonces, con la sombra de la li-

bertad, o la falta de esta, asomando triste tras los surcos,

compartiendo protagonismo con la locura, la química ilegal

y el desamor.

- III -

Si abrí los labios hasta desgarrármelos,

me queda la palabra.

Blas de Otero

La distancia entre Extremoduro y los compañeros de

pelotón se agiganta. Tanto en lo creativo como en la acep-

tación popular. Robe, sin dejar la explícita vulgaridad como

arma arrojadiza, carga de poesía y emoción sus diatribas.

La mejor prueba es el totémico “Agila” (96), el disco del

gran salto, no tanto cualitativo, pues la enormidad de lo que

ofrece se podía ver venir, como cuantitativo, ya que el gran

público esta vez se enteró de su existencia, rindiéndose

para siempre a sus fieros encantos. La entrada de ‘Uoho’

en Extremoduro se nota, el productor y guitarrista demues-

tra una altura de miras que encaja a la perfección con las

necesidades de Robe. Al año siguiente se publica “Iros

todos a tomar por culo” (97), consecuente disco en directo

que les mantuvo en el candelero. El grupo remata forma-

ción con la entrada de José Ignacio Cantera a la batería, y

Robe despide su vida errante (y pendenciera) instalándose

en Lezama (Bizkaia).

EXTREMODURO - “FUENTES POÉTICAS”

Marcos Ana

Decidme cómo es un árbol

Decidme cómo es un árbol,

contadme el canto de un río

cuando se cubre de pájaros,

habladme del mar,

habladme del olor ancho del campo

de las estrellas, del aire

recítame un horizonte sin cerradura

y sin llave como la choza de un pobre

decidme como es el beso de una mujer

dadme el nombre del amor

no lo recuerdo.

Aún las noches se perfuman de enamorados

que tiemblan de pasión bajo la luna

¿o solo queda esta fosa?

la luz de una cerradura

y la canción de mi rosa

22 años, ya olvidé

la dimensión de las cosas

su olor, su aroma

escribo a tientas el mar,

el campo, el bosque, digo bosque

y he perdido la geometría del árbol.

Hablo por hablar asuntos

que los años me olvidaron,

no puedo seguir

escucho los pasos del funcionario.

El verso “No puedo seguir / escucho los pasos del funcio-

nario” aparece en “Te juzgarán solo por tus errores (yo no)”

66-70_Musica Extremoduro:Maquetación 1 28/06/14 18:14 Página 68

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (69)

69

Desde el estatus de imperiosa estrella, Extremoduro

edita “Canciones prohibidas” (98), que muestra un inspi-

radísimo dominio de los recursos líricos del autor e incluye

arreglos de cuerdas que dan un toque sinfónico a un rock

que ora acaricia, ora rompe y rasga. Tres años después

aparece “Poesía básica” firmado por Extrechinato y tú, o

sea, Robe, ‘Uoho’ y Fito Cabrales, que rinde homenaje a

la poesía de Manolo Chinato, salmantino del que Robe

había tomado en ocasiones versos -otros poetas que apa-

recen fugazmente en sus letras son Antonio Machado, Mi-

guel Hernández, Pablo Neruda, Federico García Lorca,

Marcos Ana, Román Romero Ruiz, Kiko Luna Creciente y

Sor Kampana-.

- IV -

He vivido su tentación, y he vivido el pecado

del que nadie cabe nunca nos absuelva.

Leopoldo María Panero

Tras esto llega un periodo de sequía compositiva, que no

creativa ni laboral. Mientras llega la musa, Robe escribe la

novela “El viaje íntimo de la locura” (que publicaría en 2009)

y el grupo regraba muchas de las primeras canciones, que

se editan en los recopilatorios “Grandes éxitos y fracasos I y

II” (2004). En Lezama Robe mantiene una vida alejada del

mundanal ruido; apenas contacta con la prensa ni con el en-

torno del mundillo musical. Desde su atalaya sanea costum-

bres y acopla los biorritmos a la madurez vital.

En 2009 aparece “La ley innata”, un solo tema fragmen-

tado en seis partes, álbum conceptual que muestra enorme

variedad instrumental, solvente pericia lírica y grandes dosis

Miguel Hernández

De mal en peor

Dame, aunque se horroricen los gitanos

(dije una vez hablando a la serpiente,

con un deseo de pecar ferviente),

veneno activo el más de los manzanos.

Inauditos esfuerzos, soberanos,

ahora mi voluntad frecuentemente

hace por no caer en la pendiente

de mi gusto, mis ojos y mis manos.

Antes no me esforzaba y me caía;

y ahora que, con un tacto, un susto, un cuido,

voy sobre los cristales de este mundo,

no me levanto ni me acuesto día

que malvado cien veces no haya sido,

ni que caiga más vil y más profundo.

Los versos "no me levanto ni me acuesto día /que malvado

cien veces no haya sido" aparecen en “Prometeo”

Sor Kampana

Ni vertiendo polvo

Ni vertiendo polvo

en el cajón de los sueños

consigo ahuyentar las pesadillas

que pueblan mis borracheras,

largas horas de descontrol y fuego perdido,

pequeñas fieras y alimañas

que devoran mi vida

hasta contaminarme.

El poema íntegro es recitado en “Abre el pecho y registra”,

66-70_Musica Extremoduro:Maquetación 1 28/06/14 18:14 Página 69

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (70)

de exploración musical. Dos años después sale “Material de-

fectuoso”, formado por seis temas largos donde el autor

pasea sus fantasmas personales con ese verbo recurrente

que usa la vulgaridad como señuelo artístico y utiliza la pri-

mera persona del singular para ser un narrador omnisciente,

haciendo cómplice al oyente de sus nauseas y sus filias, de

sus obsesiones. En la gira posterior el grupo recala por vez

primera en Sudamérica.

A finales de 2013 aparece su último disco, “Para todos

los públicos”, trabajo que luce un abanico musical amplio,

de estructuras poco convencionales, que a estas alturas se-

rían reconocibles aunque fuesen solo temas instrumentales.

Las letras, una vez más, vuelan alto, con ese inimitable ‘que-

jío’, desgarro característico que ahora parece nacer de la

profunda reflexión antes que de la tremenda resaca y donde

sexo y soledad, locura y desamor, vicio y desarraigo, sostie-

nen la intensidad emocional. Al lanzamiento le ha seguido

una extensa gira que ahora mismo está aconteciendo.

Cuando finalice el periplo Robe Iniesta parece que va a sacar,

ahora sí, un disco con un proyecto musical diferente. Lleva

años con esas ganas y harto ha demostrado que no es hom-

bre al que se le vaya a quedar un sueño por cumplir.

Pablo Neruda

Walking Around

Sucede que me canso de ser hombre.

Sucede que entro en las sastrerías y en los cines

marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro

navegando en un agua de origen y ceniza.

El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos.

Sólo quiero un descanso de piedras o de lana,

sólo quiero no ver establecimientos ni jardines,

ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores.

Sucede que me canso de mis pies y mis uñas

y mi pelo y mi sombra.

Sucede que me canso de ser hombre.

Sin embargo sería delicioso

asustar a un notario con un lirio cortado

o dar muerte a una monja con un golpe de oreja.

Sería bello

ir por las calles con un cuchillo verde

y dando gritos hasta morir de frío.

No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas,

vacilante, extendido, tiritando de sueño,

hacia abajo, en las tapias mojadas de la tierra,

absorbiendo y pensando, comiendo cada día.

No quiero para mí tantas desgracias.

No quiero continuar de raíz y de tumba,

de subterráneo solo, de bodega con muertos

ateridos, muriéndome de pena.

Por eso el día lunes arde como el petróleo

cuando me ve llegar con mi cara de cárcel,

y aúlla en su transcurso como una rueda herida,

y da pasos de sangre caliente hacia la noche.

Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas,

a hospitales donde los huesos salen por la ventana,

a ciertas zapaterías con olor a vinagre,

a calles espantosas como grietas...

El verso “Sucede que me canso de ser hombre” aparece

en “Sucede”.

66-70_Musica Extremoduro:Maquetación 1 28/06/14 18:14 Página 70

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (71)

Proyecto2:Maquetación 1 28/03/14 10:54 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (72)

Crítica de

DiscosTexto: Kike Turrón & Kike Babas

Sôber

Letargo. (Warner Music)

Situados a estas alturas como un refe-

rente para el rock duro estatal tras una ca-

rrera coherente y concienzuda iniciada a

mediados de los noventa, el cuarteto madri-

leño lanza un nuevo trabajo envuelto en un

halo de frío que pronto se transforma en in-

tenso ardor. Sôber tienen la fórmula de la in-

tensidad y la virtud de saber crear pasajes

tan extraños como entrañables a cuenta de

metáforas y guitarras con tanta garra como

personalidad. Su sonido está ya diseñado y

aplican esa magistral fórmula. En el disco

destacan cortes como “Afrodita”, con el que

abren y donde muestran su temperamental

forma de componer, en “Insecto” muestran

su vena más rockera, la más cruda, pero

también se muestran sugerentes y envolven-

tes en cortes como “Blanca Nieve”, “Morfina”

o “Letargo”, donde el grupo trabaja sabia-

mente las atmósferas y harmonías para crear

ambientes personales. El disco fue grabado

en sus propios estudios de grabación bajo el

control de Alberto Seara, hombre de con-

fianza para Sôber en sus grabaciones. Este

trabajo, que hace el décimo en su carrera, ha

lanzado de nuevo al grupo a la carretera.

Doctor Deseo

Busco en tus Labios. (Baga-Biga)

Tres décadas andando por su pro-

pio camino, trece discos de pop rock

personal y arriesgado, y todavía siguen

suscitando el interés necesario para

volver a verles sobre las tablas. Los

Deseo, otra gran banda de Bilbao, lan-

zan un recopilatorio con imprescindi-

bles composiciones de su set list

(“Corazón de tango”, “De nuevo en tus

brazos”, “Abrázame” o “Soñar, desear

y atreverse”) que se vende reforzado

con un DVD que incluye 21 temas en

directo grabados durante su última

gira, divididos en tres partes: Slow, con

temas suaves; Slow Animato, con

cajón, en acústico; y Allegro con Moto,

con repertorio interpretado en su for-

mado más habitual. Además, se ofrece

un documental de casi una hora de du-

ración donde se retrata al grupo en

gira, deteniéndose, muy acertada-

mente, en las letras de Francis, caris-

mático frontman del grupo. Una vez

más, sentir cerca el Deseo, es algo

muy de agradecer.

Alamedadosoulna

Jaleo. (Kasba Music)

Alamedadosoulna es una multitudina-

ria formación que destaca no solo por sus

virtudes musicales, sino también por el in-

genio con que se promocionan (para

comprobarlo, recomendamos pasar por

su canal en youtube). Una gente imagina-

tiva, sin lugar a duda, que además sabe

golpear a su público donde más les hace

bailar. Su nuevo trabajo, Jaleo, reincide en

su fijación por el ska, el reggae y el Caribe

más bailón, pero también por las orques-

tas balcánicas, o por las verbenas más

entrañables. Llevan más de diez años ha-

ciendo bailar, pero también haciendo reír

con las irreverentes historias que habitan

en sus textos. En esta ocasión destaca-

mos, en ese sentido lírico “Juanjoseanto-

niopepediego” o “Nunca Cambiare”́, pero

también destacan, en su imperturbable

devoción por la fiesta cortes como “Otra

fiesta” o “Jaleo”. Como nota curiosa, en

“Matarife” incluyen un sampler del mítico

alcalde de Madrid Tierno Galván. Un grupo

con personalidad y mucho sentido del

humor... y del trabajo.

72_Musica Critica de Discos:Maquetación 1 30/06/14 18:14 Página 72

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (73)

tlf.622 947 [emailprotected]

www.walkingbizkaia.com

Foto de Joserra Martínez

walkingBizkaiaSé libre, comparte momentos, caminos... Be Basque

Disfruta de una de nuestras experiencias caminando por la naturaleza, visitando pueblos con encanto,

viviendo tradiciones ancestrales y probando nuestra gastronomía.

walkingBizkaia es otro concepto de caminar, ver, sentir Bizkaia,

conocer sus lugares, personas e historias.

Sal de la ciudad, respira, observa, escucha el silencio.

Camina por la naturaleza, visita pueblos con encanto, vive tradiciones ancestrales y

disfruta de la gastronomía autóctona.

Camina por la naturaleza, visita pueblos con encanto, vive tradiciones ancestrales y

disfruta de la gastronomía autóctona.¿nos acompañas?

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (74)

Bilbao se entrega al ritmo encendido de la novena edición del

Bilbao BBK Live, espera con ganas de diversión renovadas sus fies-

tas de la Aste Nagusia y se prepara para entrar en la élite del balon-

cesto mundial.

Tres citas de altura, en definitiva, para proyectar hacia el exterior la

imagen de una ciudad cosmopolita donde nadie se sentirá indiferente.

Las campas y los escenarios de Kobetas, aguardan al Bilbao BBK Live

entre los días 10 y 12 de julio.

The Black Keys, The Prodigy y Franz Ferdinand brillan en la pro-

gramación de 2014 que incluye a una veintena de actuaciones para

hacer más versátil la oferta musical. En la apertura, Franz Ferdinand

estarán acompañados, entre otros, por Phoenix, Vetusta Morla, Crystal

Fighters, John Newman o White Lies. Al día siguiente, 11 de julio, el

cartel anuncia a The Prodigy, Jack Johnson, Imagine Dragons, Foster

The People, Conor Oberst y Dawes, entre otros. Para la última jornada

sobresale The Black Keys, los más esperados, junto a MGMT, The Lu-

mineers, Los Enemigos, Skaters y Dorian.

Tras el Bilbao BBK Live, es la hora de Marijaia y el ambiente único

de la Aste Nagusia, en definitiva llegan las fiestas a las calles de Bilbao.

La semana más larga del mundo, nueve días, entre el 16 y el 24 de

agosto, nos sumergen en la diversión sin edad y siempre al alcance

de la mano. Desde el concurrido lanzamiento del Txupinazo, cohete

que dará inicio a las fiestas desde el balcón del Teatro Arriaga, se abre

la puerta a un carrusel de exhibiciones pirotécnicas, de conciertos en

distintas zonas de la ciudad, de espectáculos teatrales con primeras

figuras de la escena, de diversiones para niños y mayores, del circo y

de las barracas en el parque Etxebarria, además de la cita tradicional

de los aficionados a los toros en la plaza de Vista Alegre. Cada rincón

de Bilbao vive las fiestas y las siente.

Pero este año, apenas habrá descanso para Bilbao como destino

de grandes acontecimientos internacionales. Mientras se apagan los

ecos de la Aste Nagusia, llega la Copa del Mundo de Baloncesto FIBA

2014 con la presencia deslumbrante de la selección de Estados Uni-

dos. La sede de la capital vizcaína se convertirá del 30 de agosto al 4

de septiembre en centro de atención de los aficionados y de los me-

dios informativos de todo el mundo. “El mejor baloncesto del mundo,

en Bilbao”. Esta es la tarjeta de presentación para la fase de grupos

que se disputará en el BEC (Bilbao Exhibition Centre) y que cuenta

con la participación también de los combinados nacionales de Finlan-

dia, Nueva Zelanda, Ucrania, República Dominicana y Turquía.

Texto: Idoia Bilbao

Fotografías: Ayto. de Bilbao

Oportunidades

divertirseenBilbao

Bilbao BBK Live, Aste Nagusia yMundial de Baloncesto se suceden enapenas dos meses desde el 10 de julio.

para

74-75_Ayto Bilbao:Maquetación 1 28/06/14 18:16 Página 74

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (75)

Testua: Idoia Bilbao

Argazkiak Bilboko Udala

pasatzekoaukerak

Bilbao BBK Live, Aste Nagusia eta MundukoSaskibaloi Txapelketa bi hilabetean izango dituguelkarren jarraian ekainaren 10etik aurrera.

ondo

Bilbok bete-betean helduko dio Bilbao BBK Live-ren

bederatzigarren ekitaldiaren erritmo beroari, Aste Nagusiko jaiak

noiz helduko zain irrikitan dago eta munduko saskibaloiaren elitean

sartzeko prestaketak egiten ari da.

Punta-puntako hiru hitzordu, beraz, hiri kosmopolita baten

irudia kanporatzeko, inor epel ez uzteko modukoa. Kobetamendiko

zelaiek eta inguruek Bilbao BBK Live hartuko dute uztailaren 10etik

12ra bitartean.

The Black Keys, The Prodigy eta Franz Ferdinand nabarmendu

behar dira 2014ko ekitaldian, guztira hogei bat emanaldi musika

eskaintza moldaerraza izan dadin. Irekieran, Franz Ferdinand,

honako hauek lagunduta, besteak beste: Phoenix, Vetusta Morla,

Crystal Fighters, John Newman edo White Lies. Hurrengo

egunean, uztailak 11, The Prodigy, Jack Johnson, Imagine

Dragons, Foster The People, Conor Oberst eta Dawes, besteak

beste. Azken saioan The Black Keys azpimarratuko dugu,

desiratuenak, eta horiekin batera MGMT, The Lumineers, Los

Enemigos, Skaters eta Dorian.

Bilbao BBK Live bukatuta, Marijaia etorriko da, Aste Nagusiko

giro paregabea, Bilboko jaiak. Munduko asterik luzeena, bederatzi

egun, abuztuaren 16tik 24ra, dibertsioan murgilduta, adin guztientzat

eta eskuragarri beti. Arriaga Antzokian jaurtitzen den txupinazo

jendetsuak hasiera emango die hainbat eta hainbat ekintzari:

erakusketa piroteknikoak, kontzertu ugari hiriko zenbait gunetan,

antzerki-ikuskizunak lehen mailako antzezleekin, ume eta

helduentzako dibertimenduak, zirkua, Etxebarria parkeko barrakak,

eta, gainera, urteroko hitzordua izango dute zezenzaleek Vista Alegre

zezenplazan. Bilboko bazter guztietan bizi eta sentituko dituzte jaiak.

Aurten Bilbok ez du atsedenik izango nazioarte mailako

ekitaldi nagusiak direla eta. Aste Nagusia amaitu bezain laster,

Munduko Saskibaloi Txapelketa FIBA 2014 helduko da, eta

Ameriketako Estatu Batuetako selekzio liluragarria izango dugu

gure artean. Bizkaiko hiriburuak mundu osoko zale eta hedabide

guztien arreta jasoko du abuztuaren 30etik irailaren 4ra.

“Munduko saskibaloirik onena, Bilbon”. Hauxe da BECen (Bilbao

Exhibition Centre) izango den talde-faserako aurkezpen-txartela.

Herrialde hauetako selekzioek ere hartuko dute parte: Finlandia,

Zeelanda Berria, Ukraina, Dominikar Errepublika eta Turkia.

Bilbon

74-75_Ayto Bilbao:Maquetación 1 28/06/14 18:16 Página 75

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (76)

Metro Bilbao:Maquetación 1 26/06/14 15:01 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (77)

trendy

bilbo

48009 - Diseño y DecoraciónPlaza Museo, 5 - 48009 Bilbao (Frente Bellas artes)

Moyua

repárense para entrar en un lugar fascinante.

Desde hace dos meses y medio, Gonzalo,

-interiorista- y Maribel -modista de alta cos-

tura- dirigen un espacio mágico donde pue-

den convivir unos sillones Luis XVI tapizados en

terciopelo violeta con un bello vestido de co*cktail. Ya en

la sala principal, la luz cenital de una extraordinaria lám-

para de papel, ilumina, justo enfrente, la pedrería de un

elegante traje de noche. Grandes jarrones de cristal

flanquean una jaula que tiene algo de espiritual. Al fondo

se vislumbra el atelier de Maribel. Todo es como un

Manhattan con guinda roja y borde azucarado. Maribel

es una artesana. Lentejuelas, aplicaciones, lazos… todo

aquello que realza sus diseños elegantes los hace ella

y su equipo, de forma exclusiva y personalizada. Gon-

zalo nos invita a ensoñar sobre una mesa de raíces,

compleja como un manojo de neuronas. Nada aquí está

a “la fortune du pot”. Tras el misterioso guarismo, hay

un ejercicio de buen gusto que no hay que obviar.

Texto: Antonio TeránFotos: Hibai Agorria

P

77-79_Bilbo Trendy:Maquetación 1 30/06/14 10:12 Página 77

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (78)

78

VAHO BILBAO - accesorios reciclaDosc/ correo 25, esq. izq. - 48005 Bilbao • casco Viejo

www.facebook.com/vahobilbao

o hay duda que el emprendedor Javier Mayoral ha montado un negocio

de altura. Y no solo porque es alpinista, que también. Ya me entende-

rán. Las banderolas de PVC, que colgando de las farolas, nos anuncian

eventos, elecciones o simplemente productos a consumir, reclamaban

a grandes voces una segunda oportunidad. Y ahí que viene VAHO BILBAO y las

transforma en mochilas, billeteros, cinturones… Los antes desahuciados carteles,

pugnan ahora por ser expuestos a la intemperie y –a través de una suerte de

patch-work- lucirse en, para y por las personas.

Además reciclan los sacos de café -si, como aquellos que cargaba el burro

de Juan Valdés- su burro quiero decir- y las cámaras de las ruedas de las bicis,

los camiones y hasta los tractores. Como habrán colegido, no hay dos iguales,

lo cual aparte de divertimento, le producirá cuando los luzca un razonable or-

gullo. Una fundación altruista que impulsa y promueve la integración social, ma-

nipula y limpia la antaño triste cartelería. Y parte de la confección se realiza en

los talleres de la cárcel Modelo, colaborando de ésta forma con las iniciativas

para la reinserción.

¿Comprenden ahora lo de negocio de altura? Cuestión de preocupación por

“the others”.

La ubicación de la tienda es fenomenal. Frente a la puerta del Ángel de la Catedral

de Santiago. Contraste rompedor e inteligente. Disfrutarán viendo como las billeteras,

los bolsos, las fundas de móvil, etcétera, flotan en las paredes. Puro magnetismo.

N

LE GRENIER - tus MueBles a la cartac/ elcano, 2 - 48009 Bilbao • Moyua • www.legrenier.es

igamos que Le Grenier es una tienda total. De decoración, pero total.

Llamémosle “total shop”, para demostrar que las carísimas clases de

inglés no fueron en balde. Le Grenier Bilbao ocupa un chaflán que le

confiere un aspecto de buque, surcando el mundo del interiorismo.

En mobiliario, LG, tiene una extensa colección de piezas antiguas perfecta-

mente restauradas y otras modernas que no necesitan restaurarse, como no

podía ser de otra forma. ¿Sitio donde sentarse? LG tiene hasta 200 modelos.

Suficientes para agradar a cualquier pompis de mal asiento. Preciosas lámparas

-a mí me gustan especialmente las de pantallas de cuadros, muy “argyle”-. Ob-

jetos de regalo, variadísimos. Relojes, muchos y bonitos. En fin… Pero hay dos

cosas que me han llamado la atención; una son las velas diseñadas por Eduardo

Chillida, que son bonitísimas y aromáticas y otra son las piezas curiosas, que

pueden ir desde una escafandra de buzo a una máquina de escribir. Toda LG

respira un aire entre Portobello y Camden.

Ni que decir tiene que cuentan con contactos con todos los oficios relaciona-

dos, es decir, pintores, tapiceros, escayolistas… Lo que les permite presentar pro-

yectos integrales y ser versátiles. Sin ir más lejos, la estupenda frutería Osuna, que

luce sus colores y sus dulzores en esta sección, fue un proyecto de Le Grenier.

Listas de boda, que es un tema muy serio -las carga el Diablo- también es

un ítem de Le Grenier. Como ven, tienda total. Nada les es ajeno en el mundo

de la decoración, así que ya sabe, deje de ser tan rancio y respire ese aire que

comentaba “ut supra”.

D

77-79_Bilbo Trendy:Maquetación 1 30/06/14 10:12 Página 78

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (79)

79

ARNAGA - alta PaPeleríac/ colón de larreátegui, 8 - 48001 Bilbao • Moyua/abando

www.arnagapapeleria.com

i creían que el papel era baladí, se equivocaron. El papel en Arnaga es un

Universo de creatividad, buen hacer y ganas de agradar. Desde hace más

de veinte años, María, Conchi, Carmen, Íñigo, Pilar… ejecutan con papel

cualquier cosa que, Usted -lector papiráceo- quiera imaginar. Lo mismo

visten a una novia que crean un jardín. Además, son grandes calígrafos y sus agendas,

sus dedicatorias, sus papeles de carta se los decorarán con una de las cosas más

maravillosas que la humanidad ha creado: la escritura. Envoltorios, cajas, tarjetas, en

fin… En una época de comunicación prosaica, un reducto como Arnaga, devuelve la

confianza en lo hecho sin chips ni megapíxeles. Aparte podrá encontrar en la tienda

cualquier objeto relacionado con el sueño del papel. Hágase papiromaníaco. Sin aban-

donar la papiroflexia, naturalmente. Con el saber de Arnaga, todo es posible.

FRUTERÍAS OSUNA - VenDeMos saBores alameda san Mamés, 29 - 48010 Bilbao • [emailprotected]

n 1979, Juan Ruíz Osuna, monta su primera tienda de fruta y verdura. Y da

instrucciones precisas de cómo hay que dirigir un negocio de éste tipo para

que tenga éxito. Hoy, Luis, María José, Juan Carlos, José… se ocupan de

cuatro establecimientos, dos en Bilbao y dos en Galdácano. Da gusto. Ya

desde la calle, frente a la frutería, donde se ofrecen unos super apetecibles bouquets

de fruta cortada (con su tenedorcillo y todo) hasta el viaje por los colores, las formas y

naturalmente los intuidos sabores que llenan el espacio del establecimiento, todo es

placentero. Si parece que no tengan una cosa, es espejismo, se la traen. Todo lo bus-

can, todo lo encuentran. Alcachofas de Tudela, nueces de Gernika, tomates varios

que están diciendo comedme (cuando éste humilde redactor les visitó tenían unos de

“coeur du boeuf” de lujo), puerros excelsos, alegres cerezas como pendientes de uríes,

melocotones muy serios cómo embajadores austro-húngaros, en fin, de todo.

Me comenta María José que en su filosofía está acercar los hábitos saludables,

verbigracia la fruta y la verdura, a la gente. Estupendo propósito. Esto junto con sus

incansables ganas de trabajar y la política expansiva con sus empleados, dan como

resultado una ecuación imbatible. Cómo a Juan le gustaba.

TXIRIPA - euskal estiloaalda. Mazarredo, 65 (Frente al Guggenheim) - 48009 Bilbao • Moyua

www.txiripabilbao.com

ienda minuta, gran contenido. En pura tradición marinera, esta tienda

(muy cuca, by the way) ofrece una panoplia muy divertida y elegante de

ropa y complementos. Nunca la expresión costumbrista, “ir hecho un

brazo de mar”, tuvo más sentido. Rayas en su pura geometría, chubas-

queros comparables sólo al del pescador de la Emulsión Scott, llaveros… y un

largo etcétera. Imagínese a sí mismo, en la proa del patache, la urca o la bric-barca,

luciendo algo de TXIRIPA y recibiendo las salpicaduras del Océano proceloso.

Como diría el clásico: “¡Ay! si hay en esto verdad. Que entre las ondas más hondas

de esta vasta mar bravía, etc, etc, etc…”. Minuta tienda, gran contenido.

S

E

T

77-79_Bilbo Trendy:Maquetación 1 30/06/14 10:12 Página 79

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (80)

TINTAS

brotanloslibrosTexto: Antonio Terán y Pando

Fotografías: Hibai Agorria

Acertado nombre para una

librería. Templo siempre, una

librería debería de ser, como

en éste caso, un lugar

eficiente. Diáfano, claro,

amplio el espacio de TINTAS,

presenta todo el potencial

librero que se necesita para

disfrutar, primero, con la

selección, después con la

consecución del acto de leer.

Donde

80-81_Donde brotan los libros:a1 28/06/14 18:24 Página 80

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (81)

81

Fernando González y Rosa Beltrán han desarrollado la er-

gonomía necesaria para que su librería sea un viaje placentero

por los escritos. Herederos de una muy conocida tienda de li-

bros de viajes (guías, prontuarios, mapas…), las tecnologías se

han puesto al servicio de la gente que compra libros (Internet,

puntos de scanner en la tienda…). Naturalmente ahora tocan

todos los palos: narrativa, novela histórica, ensayo, temas vas-

cos y un largo catálogo de oferta. Como es de recibo, lo que

no está en las baldas, lo traen en una semana como máximo.

Escaparate. ¡Qué importante es el escaparate en una libre-

ría! En la eficiencia de las cosas, el escaparate varía de vez en

vez y recoge primicias, reediciones y curiosidades. El escapa-

rate tiene su continuación natural y lógica en la mesa de nove-

dades. Sencilla organización de anaqueles, útil para el lector, y

atractiva forma de ganar el tiempo dejándose llevar absorto,

acariciando los lomos con la mirada.

La de literatura infantil, por cierto cada vez mejor editada,

es una sección cuidada y colorista… y necesaria. Haciendo

honor al nombre, hay material de papelería variado. Quién sabe

si un futuro escritor ubicuo compraría su bolígrafo y su papel

en TINTAS, quienes luego albergarían en sus anaqueles aquel

libro embrionario. Se cerraría un ciclo. Además, pueden explo-

rar con ellos la siempre atractiva autopublicación.

Por tanto, TINTAS es una librería de familia, podríamos decir

sin temor a equivocarnos. Esa visión global de las letras se tra-

duce en comodidad para el cliente y cualquier facilidad es poca,

toda vez que no somos unos pueblos muy lectores, los ibéri-

cos. La sencillez del establecimiento, su iluminación, su dispo-

sición ergonómica facilita la acción volitiva del lector.

Charlas, presentaciones, happenings… un elogioso com-

plemento a la labor librera.

Lord Byron decía que un libro era siempre tal, aunque no

hubiera nada escrito en él. En TINTAS hay mucho escrito y todo

muy conforme. Ríos de TINTAS, permítanme el plural.

80-81_Donde brotan los libros:a1 28/06/14 18:24 Página 81

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (82)

En nuestra ciudad el alma del circo está

representada por el sacerdote vasco Miguel

Mendizábal, popularmente conocido como

“El cura del circo”, ya que convirtió la carpa

en templo y parroquia de la familia

circense. La vida corresponde al bilbaíno

Arturo Castilla, seguramente el

empresario más importante y visionario

de la historia del circo en España. Y el

corazón… ¡oh, el corazón!... ese nos lo

llenó de gozo uno de los más grandes

payasos del siglo XX: Tonetti, bilbaíno

de adopción, que cuenta con una

famosa estatua-homenaje en el

parque de Doña Casilda.

Texto: Juan CañoFotografías: Juan Caño e Hibai AgorriaIlustración: Restaurante Rimbombin

BilbaoAlma, vida

corazónydelcirco

82-84_El Circo_OK:Maquetación 1 30/06/14 10:17 Página 82

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (83)

83

Tres ilustres personajes, pues, Miguel Mendizábal, Arturo Castilla

y José Villa Tonetti, muy vinculados a Bilbao, que han protagonizado

historias sin las cuales al circo le habría faltado algo importante en

nuestro país.

Miguel Mendizábal

Empecemos por Miguel Mendizábal, quien de pequeño no

se cansaba de ver actuar a su tío: el payaso “Carablanca”. Con

él aprendió los primeros trucos del circo y, todavía niño, se lanzó

a recorrer los pueblos de Euskadi en improvisados y destartala-

dos circos.

Aunque su pasión era el circo, otra atracción más fuerte, más

alta, le impulsó a los 20 años a cambiar la carpa por el seminario.

Pero desde que fue ordenado sacerdote acompañó a los artistas

del circo por todas las veredas, caminos y carreteras, utilizando

una caravana como capilla ambulante, y pudo aunar así sus dos

vocaciones.

En 1966, la Conferencia Episcopal le designó director nacional

del apostolado en circos, ferias y espectáculos ambulantes. Él, ade-

más, compaginó esa labor pastoral con sus actuaciones como el

payaso “Donmi” en hospitales y centros infantiles.

Antes de su muerte, en 2007, con 73 años recién cumplidos,

confesó a un periodista: “La gente del circo es bastante más religiosa

de lo que se cree, guarda valores que se están perdiendo… Mantie-

nen la concepción familiar de la vida y el respeto a las tradiciones”.

Arturo Castilla

Pasamos ahora a un gran emprendedor. El bilbaíno Arturo Castilla

era muy amigo de Manuel Feijoo (hijo del propietario del circo Feijoo)

y ambos se casaron con sus respectivas hermanas e iniciaron una

fecunda vida empresarial como productores de numerosos circos:

directores del legendario Circo Price de Madrid y fundadores del es-

pectacular Circo Americano, que durante la última parte del siglo XX

triunfó en toda España.

Arturo Castilla fue un empresario que se adelantó a todos sus

competidores e introdujo la estética teatral en los circos ambulan-

tes utilizando aquellas facetas de las populares “Revistas teatrales”

que entusiasmaban al público de la época: chicas bonitas de lar-

gas piernas, insinuantes movimientos de caderas y músicas pe-

gadizas que servían para aderezar los principales números del

circo. También modernizó las relaciones públicas y el marketing

del circo multiplicando los contactos con la Prensa y los poderes

públicos. Además, y sobre ello fundamentó su fama y su éxito, fue

pionero en explotar sinergias transnacionales entre los mejores cir-

cos de Europa y estableció intercambios de malabaristas, trape-

cistas, domadores, payasos…

Tonetti

El excelente pintor y amante del circo Luis Larrinaga recibió en

1985 el encargo de hacer una estatua que sirviera de homenaje a

Tonetti, quien nació en Santander, pero que tenía el corazón partío

con Bilbao.

“Nelson Mandela

es una de las

personalidades

distinguidas con

el Premio Tonetti”.

Juan Caño, autor de este reportaje

82-84_El Circo_OK:Maquetación 1 30/06/14 10:17 Página 83

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (84)

Sobre el autor

Juan Caño, autor de este reportaje, es periodista y payaso

aficionado. Ha entrevistado a algunos de los mejores payasos

españoles, incluido Charlie Rivel, y ha seguido cursillos de pa-

yaso. Al cumplir 60 años, logró hacer realidad su sueño ac-

tuando en el Circo Mundial, instalado en la plaza de las Ventas

de Madrid. Después, ha hecho de payaso en diversos acon-

tecimientos sociales. Algunas de las fotografías que ilustran

este reportaje corresponden a sus actuaciones.

La estatua es admirada diariamente por muchas

personas en el parque de Doña Casilda. Los bilbaínos

se tronchan de risa recordando al famoso payaso ha-

ciendo de sardinera de Santurce. Esa actuación tuvo

lugar después de que uno de los dúos de payasos más

importantes de la segunda mitad del siglo XX se partiera

dramáticamente por la mitad.

José Villa del Río, el payaso tonto y desgarbado, que

en el argot circense recibe el nombre de “Augusto” y su

hermano Nolo, que interpretaba al clown de cara

blanca, formaron el dúo mundialmente conocido como

Hermanos Tonetti. Su éxito traspasó fronteras, pero se

tornó en fracaso cuando los hermanos montaron su

propio circo y Nolo se preocupó de la gerencia entre ac-

tuación y actuación.

La crisis de las cuentas sumió a Nolo en una pro-

funda depresión, y el sábado 4 de diciembre de 1982,

se suicidó en su casa del pueblo madrileño de Algete.

Inmediatamente, todos los payasos del mundo, Augus-

tos y Clowns, proclamaron al unísono que no se quitó la

vida porque fuera payaso, sino porque era empresario.

Tonetti siguió actuando solo, pero cada vez más vol-

cado en obras sociales. No en vano, se dice que la risa

es una función social. Tonetti solía afirmar: “El payaso

tiene en la cabeza una caja donde guarda sus tristezas,

sus enfados y preocupaciones. Se la quita y la deja col-

gada en una percha de la roulotte. Sale a la pista, en-

trega todo su arte y, una vez acabada la función, se la

vuelve a colocar”.

Desde 1996 se concede en Bilbao el Premio Tonetti

a personas que destacan por su labor humanitaria. Los

galardonados reciben, entre otros obsequios, una esta-

tua de bronce del payaso de 16 kilos de peso. Nelson

Mandela es una de las personalidades distinguidas con

el Premio Tonetti.

Un mensaje para terminar, sacado de la pluma de

Ramón Gómez de la Serna, quien solía decir: “quienes

más noches de circo tengan en su haber serán los pri-

meros en entrar en el Reino de los Cielos”. Eso lo pre-

dicaba Miguel Mendizábal, lo hacía posible Arturo

Castilla y lo bordaba Tonetti.

Caricatura de Miguel Mendizábal y Tonetti

82-84_El Circo_OK:Maquetación 1 30/06/14 18:18 Página 84

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (85)

¡Te esperamos!Contacto Publicidad: +34 944 27 66 01 / +34 627 50 95 95

www.baobilbao.com • Síguenos en facebook y twitter

GUÍA:

EMP

RES

AS, C

OM

ERCIO

S, NEGOCIOS, OCIO, MODA, GASTRONOMÍA…

ASTENAGUSIA

85_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:20 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (86)

Nagusiapor

Texto: Seve Calleja

Astedentro

Por entonces, no se conservaban ninguno de los ocho gigantes creados

en 1962. Solo un Gargantúa destrozado y media docena de cabezudos des-

conchados era lo único que quedaba de antaño. Por eso, el Gargantúa, los

gigantes y los cabezudos de la primera Aste Nagusia fueron prestados por

los vitorianos para aquella ocasión.

La Comisión de Fiestas encargó a la artista Mari Puri Herrero una muñeca

gigante que fuera el símbolo festivo. Así nacía Marijaia, una colorista cabezuda

de cuatro metros de altura con los brazos alzados y una enorme sonrisa. Y

así, un 19 de agosto de 1978, resurgió la Aste Nagusia. El pasado año, 35

después del nacimiento de Marijaia, la kompartsa Moskotarrak otorgó a su

creadora el Premio Gigante de la Aste Nagusia.

Las 28 konpartsak o cuadrillas festivas que animan la Semana Grande bil-

baína nacieron aquel mismo verano del 78, y cada año se agrupan para dina-

mizar las fiestas a través de las txoznas, o casetas, que levantan en el Arenal,

principalmente, y luego se diseminan por otros parajes de la ciudad.

Pregonero es la persona encargada de leer el pregón anunciador de las

fiestas, animando a acudir a ellas. La txupinera, la dama que emulando el viejo

oficio de avisar a los vecinos de la Villa mediante el disparo de varios “chupi-

nes” o cohetes de las grandes solemnidades populares, lo acompaña desde

el inicio hasta el fin de las fiestas.

Y la fiesta se expande por Bilbao. Porque si bien es verdad que el Arenal y

el Casco Viejo, con sus txoznas y alardes de bertsolaris, deporte rural, concursos

gastronómicos y espectáculos de calle es el espacio más genuino del Bilbao

festivo, no es menos cierto que la Aste Nagusia, como la ciudad misma, se ha

venido abriendo paso por otros puntos reseñables: el Ensanche, con sus em-

blemáticos cafés, plazuelas y calles peatonales, la Pérgola del Parque de Doña

Casilda y sus multitudinarios conciertos estelares, el Parque de Etxebarria con

el despliegue de las barracas, o las terrazas de aficionados a los toros o el fútbol

en torno al hotel Ercilla y al palacio de Ibaigane, respectivamente.

Se cuenta que en 1978, el periodista y

actor Zorion Eguileor, lanzó desde su

programa radiofónico “Lagun Artean”

la idea de organizar un multitudinario

‘pasacalles’ por la ciudad para

reivindicar la fiesta popular para

Bilbao. Como respuesta, se

congregaron en las calles de la Villa

cerca de 5.000 personas de todas las

edades, con ikurriñas, banderas del

Athletic, txistularis, dantzaris…

Foto

: Hib

ai A

gorr

ia

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 86

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (87)

“Mucho antes de que la luz de Bilbao mutara sobre el titanio, reinaba en

el corazón de la ciudad Marijaia, “una tosca princesa de pueblo” que un día

se presentó en las fiestas de agosto, con su luz tolerante y libertaria, para

hacer de la Semana Grande bilbaína algo todavía más grande”. Son palabras

del libro en que Pedro Ugarte recoge las crónicas festivas entre 1998 y 2007.

¡Cómo podía imaginarse la artista Mari Puri Herrero que el encargo de

la Comisión de Fiestas de confeccionar a su gigantesca ‘etxekoandre’

Marijaia para aquella semana de fiesta habría de perdurar como la musa

festiva de los bilbaínos! Porque Marijaia es desde entonces símbolo oficial

de la Semana Grande de Bilbao, y hasta cuenta con su propia canción:

“Badator Marijaia” (“Ya llega Marijaia”), animada por la música de Kepa

Junkera. La Marijaia es la personificación de la fiesta y se inspira en los

gigantes y cabezudos propios de tantos festejos populares. Con su as-

pecto jovial y extendiendo sus brazos, cada año hace su aparición en el

balcón del Teatro Arriaga justo después del ‘Txupin’, enfervorizando así a

la multitud, que aguarda en la plaza el estallido de las fiestas de la Semana

Grande de Bilbao. Nueve días después, su quema pone fin a la Aste Na-

gusia hasta el año siguiente, en que renace con el mismo gesto festivo.

Marijaia, la Musa festiva

“La Marijaia es la

personificación de la

fiesta y se inspira en los

gigantes y cabezudos

propios de tantos

festejos populares”.

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 87

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (88)

Txupinera y Pregonero son otros dos de los iconos festivos de la Aste

Nagusia. Con su casaca roja de grandes hombreras, charreteras negras

y doble botonadura dorada, falda negra y boina roja con el escudo de la

Villa, el uniforme de la txupinera guarda cierta semejanza con el de los

carlistas que asediaron y bombardearon Bilbao. Así lo diseñó Alejandro

Gutiérrez en 1985, costeado por la coordinadora de konpartsas. Tres

años después, fue Josepe Zuazo quien diseñó el uniforme para el prego-

nero: chaquetilla amarilla, bicornio empenachado, garriko o faja blanca y

pantalón o falda, también blancos de diario y negros de ceremonias, todo

él con cierta similitud al uniforme de los liberales que defendieron la ciudad

durante el sitio de los carlistas. La actriz Mariví Bilbao, el cocinero Aitor

Elizegi, el músico Kepa Junkera, el ciclista Marino Lejarreta, el bertsolari

Jon Lopategi, o los poetas Amalia Iglesias y Kirmen Uribe son algunos de

los que han desempeñado el papel de pregoneros.

El pañuelo que los participantes en la fiesta llevan anudado al cuello

es, desde sus orígenes, de color azul Bilbao. El primero que se lució lle-

vaba serigrafiado un escudo andante y con boina de la Villa, que era

obra, al igual que aquel primer cartel de fiestas, del dibujante Juan Carlos

Eguillor. Al año siguiente llevaba la imagen del Gargantúa, que se incor-

poraba a las fiestas. Al siguiente, el escudo de Bilbao. A partir de enton-

ces se dejó que cada cual estampara su imagen sobre el pañuelo azul.

Pañuelos azulesy uniforMes de Gala

Allá por 1854, el célebre bombero don Antonio

Etxaniz concibió la idea de un imponente Gargantúa

y la donó a la ciudad. Pero aquel ardió y hubo de es-

perar a que apareciera en las fiestas más de un siglo

después, en 1981. Con el tiempo, se ha hecho tan

popular en las fiestas de la ciudad que incluso figura

en el ‘Lexicón bilbaíno’: “Dícese a un gigante de car-

tón que come niños”. Pero la imaginería festiva está

representada además por los populares gigantes y

cabezudos, tan comunes a muchas otras fiestas, y

que en Bilbao encarnan a célebres personajes de su

historia, como el comendador Don Terencio y la tona-

dillera Doña Tomasa, la Etxekoandre y el Aldeano, el

Inglés, que según la popular canción vino a Bilbao, así

como la Bilbainita de la que se enamoró. Más tarde,

a estas tres consolidadas parejas, se han ido su-

mando el Ferrón de San Francisco y la Cigarrera de

Santutxu, la Carguera y el Marino de Zumalakarregi y

hasta la efigie de la reina Isabel II.

GarGantúa, GiGantesy cabezudos

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 88

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (89)

C/ General Concha, 5 - 48008 Bilbao • Tel.: +34 94 443 42 98 • www.baremebilbao.com

Ven a visitarnos al Bar Restaurante EME y no dudes

en probar, entre los variados y sabrosos pinchos de nues-

tra barra, los famosos triángulos con el secreto que les

hace ser tan especiales y únicos en la ciudad. Y degusta

también la ‘torre’, tortillas de patata, tacos de bonito con

vinagreta, bonito desmigado con salsa picante y maho-

nesa, o el caviar de la casa. En el restaurante también se

puede disfrutar con una carta muy amplia y sugerente.

¡Disfruta con nuestros secretos!

Come and visit us at Bar Restaurant EME and don´t

hesitate to try a wide variety of our very tasty "pinchos",

also our famous triangular sandwiches with our secret

home made recipe, which makes them so special and uni-

que in Bilbao. You must try the "tower" as well, our spanish

omelettes, don´t miss our white tuna cubes in vinaigrette

dressing, tuna cubes in breadcrumbs together in a spicy

sauce and mayonnaise or our house caviar. In our restau-

rant you can also enjoy our very wide menu options from

our special secret home made recipes.

EME bar - restaurante

Indautxu

C/ Elcano, 15 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 94 415 07 93 • www.bilbost.es - [emailprotected]

Si quieres un lugar en Bilbao para tomar una copa en

condiciones… un buen trago. Si pides degustar un buen

aperitivo y vermouth. Si deseas disfrutar de un ambiente muy

agradable y recomendado en grata compañía. Y además

escuchando buena música. Recibe todas estas sensaciones

en el Bilbost, ubicado en el mismo centro de Bilbao. Es una

de las mejores elecciones. También se organizan cumplea-

ños y fiestas con servicio de catering incluido.

If you would like to have a nice drink in pleasant su-

rroundings... If you wish to enjoy a good appetiser with ver-

mouth together with a relaxed atmosphere and good

company; with the added attraction of listening to equally

good background music. Then, come to Bilbost where we

have all of this under one roof, located in the center of Bil-

bao. This would definitely be your best choice. We also

hold birthday and private parties, catering is included.

BILBOST Pub

Moyua

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 89

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (90)

Los fuegos artificiales, que estallan llenando el cielo con los colores

de un caleidoscopio, son un arte milenario que proviene de Oriente y

alcanzó en la Francia dieciochesca del Rey Sol su fama. En el Bilbao

festivo, la idea de hacerlo estallar compitió con la de un encierro al estilo

‘sanferminero’ de un kilómetro desde Rekalde hasta Vista Alegre. Pero

se descartó enseguida por su peligrosidad. Fue en 1981 cuando, con

el apoyo de El Corte Inglés, se optó por convocar el I Certamen Piro-

técnico Villa de Bilbao- El Corte Inglés, que instaló su maquinaria en la

explanada de la estación de la Naja, luego en el muelle de Ripa, hasta

que fue a las Campas de Mallona. Una década después, en 1990, se

expandió en público y fama con la instauración del II Premio Interna-

cional de Euskadi, en el que participaron las consideradas cinco mejo-

res pirotécnicas mundiales.

bajo un cielo de colores

Hay un cuento humorístico de Antonio de Trueba que se titula “Una

ballena en el Manzanares” y que esconde su sorpresa en un juego de

palabras. Pero esta de Bilbao es más bien un juego de colores y música

que nació con el presente siglo, cuando en el 2000, Bilbao 700 optó

porque el primer día de fiestas desfilara, como en un carnaval de colo-

rines por la Gran Vía, la inmensa ballena hinchable ‘Baly’, acompañada

de otros muchos peces multicolores, y de un pulpo con quien el impo-

nente cetáceo tuvo luego por hijo un besugo de doce por cinco metros

de envergadura. Y hoy, ese colorista desfile es ya uno de los actos más

populares y esperados de nuestra Aste Nagusia.

una ballena en bilbao

Iban a ser nueve días de bailes y colores, de músicas y aplausos, de

risas y sonrisas durante aquel agosto de 1983, cuando mediada la fiesta

se volvió destrozo y barrizal por culpa de uno de esos ‘aguadutxus’ de

los que la historia de Bilbao tiene apuntados algunos en sus crónicas.

Fueron 600 litros por metro cuadrado en un solo día, que hicieron crecer

a la ría cinco metros de altura sobre su caudal habitual y que se cobraron

36 muertos y 5 desaparecidos, además de más de 60.000 millones de

las antiguas pesetas de pérdida económica. Y, sin embargo, entre el ba-

rrizal y la desolación del Casco Viejo, principal recinto festivo -además

de en otros lugares de la catástrofe- explotó un estallido de solidaridad

no menos imponente que el chaparrón constante que se llevó ría abajo

txoznas, enseres e ilusiones. Porque, al día siguiente, esos mismos fies-

teros de baile y de la risa, se volcaron en masa en las tareas de recons-

trucción. Faltaban palas y sobraban brazos con los que desbrozar la

ciudad y el esfuerzo colectivo, que tachó de un plumazo la alegría de

aquella Aste Nagusia, dejó grabada en la memoria colectiva de propios

y de extraños la solidaridad y coraje de Bilbao y de su entorno.

un aGosto Para la historia

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 90

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (91)

C/ Colón de Larreategui, 20 - 48009 Bilbao • [emailprotected] - www.thate.com • Tel.: +34 944 23 48 78 - Fax: +34 944 24 32 79

Desde 1932, tercera generación de charcuteros alemanes en Bilbao.

Elaboración diaria y artesana de exquisitos embutidos desde nuestro obra-

dor en Begoña. Nuestras señas de identidad más significativas son la buena

atención a nuestra distinguida y fiel clientela y la frescura de nuestros elabo-

rados. Qualität ist Tradition! Bilboko alemaniarrak!

La  MODERNa charcuterÍa aleMana

Moyua

Since 1932, the third generation of German butchers in Bilbao. Prepara-

tion of daily and exquisite artisan sausages from our workshop in Begoña.

Our most significant signs of identity are good attention to our distinguished

and loyal clientele and freshness of our processed.

Qualität ist Tradition! Bilboko alemaniarrak!

[emailprotected] - www.salsicia.com • Tel.: +34 626 14 55 12

Somos Salsicia, La Salchicha Andante, un vehículo moderno, innovador

y equipado con todo lo necesario para la venta de Hot Dog en cualquier

lugar donde el cliente solicite. Contamos con una materia prima de calidad

gracias a nuestros proveedores. Estamos a su disposicion para cualquier

evento o celebración donde quiera dar un toque novedoso y original.

Hostelería móvil para sorprender en todo tipo de eventos.

En Salsicia las salchichas que servimos son las genuinas de Hermann

Thate, el label del Ensanche. ¡La charcutería alemana de Bilbao!

ON EGIN, GUTEN APPETIT!

SaLSIcIa urban caterinG

Plaza del Ensanche, 7 - 48009 Bilbao • www.thate.com • Tel.: +34 944 24 13 11

Ein Prosit es un bier-restaurant genuino alemán situado en el mismo cen-

tro de Bilbao. Nuestras especialidades germanas son las sabrosas salchi-

chas y los embutidos que elaboramos diaria y artesanalmente en nuestro

obrador. Hermann Thate, maestro charcutero de la familia, os sorprenderá

con su saber hacer y calidad en la preparación de codillos y demás gastro-

nomía festivo alemana. ¡Todo ello regado con Löwenbräu Bier de München!

EIN  PROSIT bar-restaurante

Moyua

Ein Prosit is a genuine German beer-restaurant located in the center of Bil-

bao. Germanic Our specialties include tasty sausages and sausages we produce

daily and handmade in our workshop. Hermann Thate, master butcher family,

will surprise you with its expertise and quality in the preparation of knuckles and

other festive German food. All washed down with Löwenbräu Bier München!

Somos la sede oficial de la peña alemana del Athetic “Muller-Dani”. PROST BILBAO!

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 91

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (92)

Avda. Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • [emailprotected] - www.bistroguggenheimbilbao.com • Tel.: +34 944 23 93 33

Bistró Guggenheim Bilbao ofrece una propuesta urban

food de platos tradicionales bilbaínos reinterpretados

desde la óptica de la cocina de vanguardia en un espacio

informal, selecto y lleno de personalidad. Conoce el reno-

vado Bistró Guggenheim Bilbao y completa tu visita dis-

frutando de su exclusiva terraza abierta hasta la 1 de la

madrugada. Prueba la carta por 25,40 euros más IVA.

También ofrece menús para grupos.

Bistró GUGGenheim BiLBAo RestauRante

Julio y Agosto abierto todos los días de 13:00h a 15:15h y de 20:30h a 22:30h

Bistró Guggenheim Bilbao: urban food based on tra-

ditional cuisine from Bilbao with an avant-garde touch in a

casual but genuine restaurant. Meet de renewed Bistró

Guggenheim Bilbao and before you leave, be sure to visit

our exclusive balcony and have a drink admiring the river

(open until 1 am). Discover our menu: 25,40 euros (+VAT).

We also arrange special group menus.

bistroguggenheimbilbao @bistroGBilbao

Alameda San Mamés, 22 - 48010 Bilbao • www.restaurantezuluaga.com • Tel.: +34 94 405 97 97

Si desean degustar uno de los mejores platos de bacalao que

hayan probado jamás, acudan al Jatetxe Zuluaga. Saboréenlo en

cualquiera de sus modalidades: al Pil-Pil, a la Vizcaína, al Club Ra-

nero, o a la plancha. Además de este bacalao de categoría, Zu-

luaga deleita con pescados, carnes, verduras salteadas con

foie-gras, callos, caracoles, rabo (deshuesado y mezclado con ver-

duritas y setas), pichón, mollejas de cordero, hongos, anchoas y

los mejores productos de temporada.

Todas estas maravillas gastronómicas se pueden disfrutar

también en la barra. En este restaurante se respeta la mejor tradi-

ción gastronómica local con materias de primera.

ZULUAGA RestauRante

Indautxu

“Inoiz jan duzuen bakailao plater onenetariko bat dastatu nahi

baduzue, etorri Zuluaga jatetxera. Era askotara dastatu: Pil-Pilean,

Bizkaiko erara, Club Ranero erara, edo plantxan. Bakailao apartaz

gain, Zuluagak beste plater izugarri batzuk dauzka, hala nola,

arrainak, haragiak, barazki salteatuak foie-grasarekin, tripakiak, ba-

rraskiloak, isatsa (hezurgabetua eta barazki eta zizekin nahasia),

usakumea, bildots-hazikontxoak, onddoak, antxoak eta sasoiko

produkturik onenak. Mirari gastronomiko horiek guztiak barran ere

dastatzeko aukera dago. Jatetxe honetan tokiko gastronomiak

duen onena errepetatzen dugu, lehen mailako osagaiak erabiliz”.

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 18:22 Página 92

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (93)

C/ Errekakotxe, 2 - 48010 Bilbao (Junto a la Alhóndiga) • [emailprotected] - www.aingeruetxebarria.com • Tel.: +34 94 424 16 42

Somos una Escuela de Cocina & Catering que ofrecemos

una amplia gama de cursos. Desde la introducción a las técnicas

básicas hasta la elaboración de pintxos de autor de concurso,

atendiendo todas las necesidades por fortalecer sus conocimien-

tos del mundo culinario.

Aprovecha el verano en nuestras Colonias Gastronómicas In-

fantiles y de Adultos. Además, infórmate sobre los cursos que te-

nemos durante todo el año: Intensivo de cocina, Curso de cocina

anual, Curso de Repostería y Pastelería, Curso Infantil de Cocina,

Fiestas de Cumpleaños, Curso de Enología & Combinados Pre-

mium, Curso de Pintxos de Autor y de Concurso, Team Building…

Aprende a cocinar como un chef profesional de una forma

diferente y sorprende a tu gente con “tu toque” en la cocina.

Tambien ofrecemos la posibilidad de disfrutar de la alta co-

cina tanto en su empresa como en su propio hogar con nuestro

servicio Chef in Situ.

Consulta los eventos y cursos en la escuela o nuestra web.

EscuElA dE cocInA AIngERu EtxEbARRIA EScUElA dE cociNA & cATERiNg SERvicE

Indautxu / Moyua Aingeru @aingeruetxebar

C/ Izarza Bidea, 48 - 48150 Sondika • [emailprotected] - www.izarza.com • Tel.: +34 944 538 273

Ubicado en el edificio de una antigua escuela de ba-

rriada. Es, sin duda, un restaurante para banquetes, even-

tos, comidas de negocios o familiares, único, rodeado de

un excelente jardín botánico.

Ofrecemos un servicio inmejorable, una comida ba-

sada en lo tradicional con toques modernos y su entorno

especialmente pensado para grandes celebraciones como

vuestra boda.

En restaurante Izarza os proponemos un banquete

nupcial donde se combinan modernas instalaciones con

un maravilloso paisaje en un ambiente acogedor y con un

entorno inigualable a tu alrededor, que hará de tu ceremo-

nia, aún si cabe, un día más especial.

¡En Izarza, tú serás la única novia!

IZARZA RESTAURANTE - JATETXEA

Restaurante Izarza @Izarzasl

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 18:22 Página 93

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (94)

recuerdos de antaño

los Payasos tonetti

los Pies neGrossentados en la hierba

la otXoa, un bilbaÍno sinPluMas en la lenGua

Las fiestas de agosto en el Bilbao pequeño eran mucho mayores que las de

hoy, las corridas de las mejores de España, las iluminaciones tan extraordinarias

que al fin llegaron a la noche fantástica “de la reina regente”. Hervía Bilbao con la

animación de los fuegos artificiales, los novillos corridos por las calles o los toros

de fuego, los gigantes y el Gargantúa -que ya existía en 1854-, los conciertos, los

orfeones, los bailes de gala, los populares al son del txistu y el tamboril, la afluencia

de forasteros conocidos, el salón del Arenal con su paseo iluminado, las mil

“toaletas” estrenadas del día de la Virgen a la última corrida, las noches de ópera

y otros fastos ilustres del teatro… (R. Sánchez Mazas, Apología de Bilbao, 1957)

Como el gaitero del Gijón, que toca y llora, poniendo cara de risa, los her-

manos Augusto y Nolo Tonetti, que estaban con el circo en la Aste Nagusia,

corrieron a Madrid a enterrar a su padre para volver corriendo a hacer reír en

la pista. Y así durante 45 años, hasta que en 1982 murió Augusto. Año tras

año, acudían al hospital a estar con los pequeños que no podían acercarse a

su circo. Y la ciudad les rindió un homenaje en 1985, del que queda una estatua

de bronce frente al Museo de Bellas Artes.

“La comparsa Pinpilinpauxa me convenció para cantar en

su txozna en las Fiestas de Bilbao. Subí al escenario con mi

vestido de mujer, mi peluca roja y todo el repertorio. Y armé

la de Dios. Pero no pasó gran cosa. Aquello no tuvo la tras-

cendencia de lo que vendría doce meses después”. (De su

libro ‘Sin plumas en la lengua’). La Otxoa saltó a la fama en

1981 desde la txosna de Pinpilinpauxa con su canción Libé-

rate. Su fama siguió creciendo, y unos años después se unió

al grupo teatral Karraka para representar “Bilbao, Bilbao”.

En 1987, al calor de la fiesta y a la sombra de las txosnas del Arenal, se ins-

taló una troupe de curiosos visitantes, que eran a su vez el centro de los demás

curiosos. Eran los punkis de chupa tachonada, medias rotas y pelos coloreados,

que llegaban dispuestos a sumarse a la fiesta, y que bien pronto congeniaron

con la gente más joven mientras que sus mayores los observaban con descon-

fianza. Y no tardó en llegar a su encuentro aquel Cojo Manteca, conocido más

allá de Bilbao por su tendencia a destrozar el mobiliario urbano con su muleta.

Foto: Nacho Mares

Ilust

raci

ón: T

omás

Ond

arra

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 94

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (95)

C/ Príncipe, 3 - 48001 Bilbao • [emailprotected] - www.txokomex.com • Tel.: +34 94 401 90 82

Recientemente inaugurado, el restaurante Al-Txile ofrece la

excelente comida mexicana de Txokomex, ahora sentado en la

mesa. Aquí se degustan los mejores sabores de México en pleno

centro de Bilbao. Cervezas de importación, música en vivo y el

mejor ambiente te esperan en Al-Txile. Disponemos de un autén-

tico menú del día mexicano, de lunes a viernes ¡por solo 11 euros!

¡¡Al txile güei!!!

También puedes disfrutar de la auténtica comida mexicana

elaborada de manera tradicional con recetas nativas en Txokomex.

Podrás degustarla en nuestra taquería, llevártela a casa. Consulta

nuestros servicios de catering para tus fiestas y eventos de todo

tipo. Aprovecha nuestras ofertas.

Además, enfrente de la takería, para que no tengas que mo-

verte, y así poder seguir saboreando nuestras especialidades con

ricas bebidas en un buen ambiente una cantina mexicana, estáLa Kantina de Bartolo o Txokomex Kantina. Vas a la takería,

pides, y esperas tranquilamente a que te llevemos tu pedido.

Ven a visitarnos en C/ Barrencale, 22, Bilbao, o haz tu reserva

en el teléfono 94 416 35 87.

aL-TxILE takerÍa

Casco Viejo / Abando altxile txokomex

Dry & Cool: C/ Luchana, 2 y Dry & Cool Ercilla Discoteca: C/ Ercilla 37/ 39 (bajos del Hotel Ercilla) - Bilbao • Tel.: +34 691 35 51 55

Dry & Cool dispone de una gran selección de destilados y

combinados, y una amplia y cómoda terraza donde poder dis-

frutar de actuaciones musicales en directo. Además, si deseas

organizar fiestas personales, pone a tu disposición un gran salón

privado, equipado e insonorizado. En Dry & Cool todo está pen-

sado para disfrutar al máximo de una buena copa.

Y si te gusta bailar, no puedes perderte la discoteca de moda

"Dry & Cool Ercilla“. Aquí podrás moverte al ritmo de la mejor

música en un entorno moderno y vanguardista hasta altas horas

de la madrugada en pleno centro de Bilbao.

DRy & cOOL bar de coPas

Abando / Indautxu dryandcool

Dry & Cool offers a wide variety of liqueurs and co*cktails, in a

large and comfortable terraced area where you are able to enjoy

live music. Moreover, if you would prefer to organise your own

special private party we can put an enormous completely equip-

ped sound-proofed ballroom at your disposal. At Dry & Cool no

stone has been left unturned to ensure your maximum enjoyment

of your evening out.

Also, if you enjoy dancing, you must not miss our very fashio-

nable discotheque “Dry & Cool Ercilla”. Here you can move to the

best music in a modern unique atmosphere until the early hours

right here in the centre of Bilbao. Both locations offer splendid al-

ternatives in the way you spend your free time in this wonderful city.

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 95

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (96)

C/ Barraincúa, 12 - 48009 Bilbao • [emailprotected] - www.evidencecafeteatro.com • Tel.: +34 944 02 89 94

Evidence es un auténtico café teatro en el centro de Bil-

bao (zona Guggenheim). Propuestas artísticas casi a diario,

con Cineclub, conciertos, cenas espectáculo con magia,

monólogos y música en directo.

Amplia selección de pinchos y raciones al momento,

género de calidad y cuidada presentación, su cocina per-

manece abierta hasta la media noche. Muy buena carta de

cócteles, tanto de autor como clásicos que van variando

periódicamente.

Evidence is an authentic theatre café in the centre of Bil-

bao, (Guggenheim area). Artistic performances almost every

day, with a film club, concerts, dinner shows with magic,

stand-up and live music.

Wide variety of pinchos and freshly prepared dishes,

cooked to order and made with high quality ingredients, and

carefully thought out presentation, the kitchen is open until

midnight. Excellent co*cktail menu, offering classic and sig-

nature co*cktails, that are changed regularly.

EVIDENcE cafÉ - teatro

C/ Barraincúa, S/N - 48009 Bilbao • [emailprotected] - www.residencecafe.com • Tel.: +34 944 05 26 66

“A most unusual bar” with a pub atmosphere offering

live Irish folk music every Wednesday and vermouth ses-

sions on Saturday and Sunday lunchtimes. This bar offers

the widest choice of whiskies in Bilbao, gin & tonics, and

both signature and classic co*cktails.

"A Most Unusual Bar", pub giroa zuzeneko Irish Folk

music eta guzti asteazkenero. Larunbata eta igande

eguerdietan vermouth saioak. Bilboko whisky kartarik za-

balena, izeneko egileen Gin&Tonic eta konbinatuak, hala

nola koktel klasikoak.

RESIDENcE bar de coPas

Moyua

Moyua

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 96

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (97)

Playa Larrabasterra - 48600 Sopelana • [emailprotected] - www.surfeskolasopelana.com • Tel.: +34 667 557 839

SURF ESKOLa SOPELaNa escuela de surf

Larrabasterra

Fundada por Gorka Yarritu, surfista profesional con más de 30

años de experiencia. Situada en primera línea de la playa de Arrie-

tarra en Sopelana, un marco incomparable para la práctica del surf.

Nuestros cursos de surf están dirigidos a todos los públicos.

Inculcamos a nuestros alumnos que el surf es una mezcla de 3

componentes: deporte, naturaleza y diversión. Tenemos el Cer-

tificado “LABEL DE CALIDAD EHSF”.

Nuestros cursos: Curso Completo de Iniciación, Iniciación +

Continuación, Medio Curso, Curso de Fin de Semana, Clases

Sueltas, Clases Particulares, Clases de Perfeccionamiento…

¡¡Infórmate sin compromiso!!

El ambiente que se respira en la eskola es cordial y relajado,

pero profesional. Nuestros monitores expertos en surf y exce-

lentes deportistas se exprimen al máximo para trasladar su pa-

sión por un deporte que adoran.

Precios especiales para grupos, horarios flexibles a las ne-

cesidades, las clases se pueden impartir en castellano, inglés,

francés y euskera.

UPV, Cursos válidos para créditos de libre elección y grado,

BBK, Plan Gaztedi y Gazte Txartela.

¡¡Estamos en plena temporada, no te lo pienses más!!

surf.eskola.sopelana gorka_yarret

Parking Playa La Salvaje, Barinatxe (Local) - 48600 Sopelana • [emailprotected] - www.parapentesopelana.com • Tel.: +34 607 213 431

Disfruta de una nueva experiencia, volando sobre los acan-

tilados y el mar en Sopelana. Nosotros ponemos el parapente,

el piloto... todos los medios necesarios. Tú, las ganas de disfru-

tar, de pasarlo bien. Tú decides como quieres que sea el vuelo,

tranquilo o con un poco de movimiento (acrobacias), siempre

con la máxima seguridad.

Haz un regalo diferente en cumpleaños, despedidas... o sim-

plemente date un capricho. Si lo deseas, puedes contratar tu

vuelo en nuestra tienda online. Ponte en contacto con nosotros.

Estamos a tu disposición todos los días del año.

Enjoy a new experience, flying over the cliffs and sea at So-

pelana. We organise the glider, the pilot... all what you need.

You, have the desire for joy, to have fun. You decide how you

want to fly, tranquilly or with a little movement (stunts), all with

maximum security.

Give as a birthday present with a difference, or a special wed-

ding gift... or just treat yourself! If you want, you can hire your

flight in our online store. Contact us. We are at your service every

day of the year."

PaRaPENTE SOPELaNa escuela de vuelo

Larrabasterra

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 97

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (98)

Los concursos gastronómicos son mucho más que un festejo

en la Aste Nagusia. Es una foto imprescindible de las fiestas de

Bilbao que refleja la honda tradición de la cocina en el País Vasco

y la respuesta popular que provoca. El aforo del Arenal se ha ido

desbordando cada año con la participación creciente de concur-

santes en las distintas especialidades del bacalao, la tortilla de pa-

tata, el marmitako o el guisado de rabo, principalmente. Desde

primeras horas de la mañana, en cada concurso, los cocineros,

que no pueden ser profesionales, empiezan a preparar su campo

de pruebas gastronómico a la vista del público, que no duda en ir

valorando cada uno de los movimientos en torno al fuego. Para

los participantes, siempre guiados por el buen ánimo pero con-

centrados en su labor, es el momento de condimentar sus platos,

obligados a ofrecer un mínimo de cuatro raciones. A partir de ahí,

esperan con impaciencia el veredicto de un jurado experto que ca-

lificará sus respectivas creaciones. Luego, a disfrutar comiendo.

Texto: Alberto Zuluaga

concursos GastronóMicos

Todo bilbaino que se precie de serlo está per-

fectamente capacitado para dar una definición de lo

que es una bilbainada. Tomando como referencia la

que da Tomás Ondarra en su libro “De Bilbao,¡¡¡ahi-

valahostia!!!”: “Las bilbainadas son canciones popu-

lares de Bilbao, que se cantan en cualquier lugar;

aunque lo típicamente bilbaino, es cantarlas con la

cuadrilla mientras se toman unos txikitos”.

Con la autorización de Tomás, yo añadiría un

solo matiz: De Bilbao y a Bilbao. Aquí incluyo los

municipios que bordean la ría, sus personajes y

aconteceres cotidianos. Así se especifica en las

bases del concurso de Bilbainadas que, año tras

año, y van 26, el Área de Cultura y Educación del

Ayuntamiento de Bilbao con la colaboración de

Radio Nervión y TeleBilbao, convocan para esti-

mular la creación de nuevas canciones populares.

Cientos de éstas están en el aire gracias al con-

curso. En relación al origen de las bilbainadas, hay

quien hace referencia a las llamadas “canciones de ciegos”, otros

las relacionan con las comparsas de Carnaval, e incluso otros ponen

su acento en influencias de otras tierras.

Las cantan desde grandes coros, hasta pequeñas cuadrillas de

amigos por los bares: los txikiteros. Ellos han sido y son los verda-

deros transmisores de las bilbainadas. No hay celebración que se

precie de serlo, que no termine con una sobremesa cantando bil-

bainadas de las de siempre que todo el mundo conoce: “Bilbao y

sus pueblos”, “Aquí venimos los ‘Barbis’…

Ser de Bilbao, hacer una canción al Botxo, que resulte premiada

y grabada, y tener la suerte de poder escucharla un día en un bar

cantada por unos txikiteros, es el mayor honor que cualquier bil-

baino pueda tener. Texto: Aurelio Marroquín

bilbainadas

En su afán por preservar la tradición del txikiteo o poteo, miem-

bros de la konpartsa Moskotarrak se reúnen para cantar bilbaina-

das y tomar vinos por las tabernas y bares del Casco Viejo en

aquellos tradicionales vasos gruesos y pesados, hoy casi extintos,

en los que las cuadrillas de amigos acostumbraban a beber vino

de bar en bar y a diario.

tXikiteo

Ilustración: Tomás Ondarra

Foto: Nacho Mares

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 98

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (99)

C/ Licenciado Poza, 16 - 48011 Bilbao • Tel.: +34 944 210 942

Son mas de 35 años de experiencia surtiendo a Bilbao del

mejor bacalao cocinado.

Pil Pil, Vizcaína, Club Ranero, Bilbaina y Ajoarriero así como

del Bacalao en seco y desalado listo para cocinar.

La gama de productos cocinados gourmet va mucho más

allá, txipirones en su tinta, caracoles vizcaína, callos, pimientos

rellenos, croquetas…

Además, todos los días disponemos de un menú casero

a 3,90 euros.

Horario de lunes a viernes de 9.00h a 14.00h y de 17.30h

a 20.30h y sábados de 9.00h a 14 30h.

La caSa DEL BacaLaO bacaladerÍa

Indautxu / Moyua

C/ Lersundi, 15 - 48009 Bilbao • Tel.: +34 944 13 22 30 • www.vinotecamanu.com

En Bilbao se cuida un producto tan exquisito como el vino.

En cualquier bar, hotel o restaurante habrá podido apreciarlo.

Una realidad que reflejamos en la Vinoteca Manu Martín, en

un nuevo local que proyecta más de 20 años de experiencia en

este mundo.

Un espacio vivo con venta directa de todas las D.O. espa-

ñolas y una cuidada selección de vinos extranjeros.

Y con multitud de actividades orientadas a dar a conocer las

cualidades y características de cuantas iniciativas y marcas con-

tribuyen a hacer del vino una de nuestras más arraigadas expre-

siones culturales.

Todo un brindis al vino.

Gran selección de vinos terroir - Club del vino - Aula de cata

- Salón de lectura - Regalos de empresa - Viajes enológicos

- Bodegas en exclusiva - Asesoría integral en torno al vino.

MaNU MaRTíN vinoteca

vinotecamanumartin @VinotecaManuMar

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 99

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (100)

C/ Rodríguez Arias, 55 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 615 781 746 • Blog.: lavinogia.blogspot.com.es - www.facebook.com/lavin.okindegia

De la mano del afamado panadero Saturio Hornillos, aterriza

en Bilbao toda su extensa carta de panes ARTESANOS, todo

ello de la mano de LAVÍN. Panes mimados en todo su proceso

de elaboración. Desde la elección de harinas de primerísimo

orden hasta la puesta en su mesa, pasando por su amasado ma-

nual, dobles fermentaciones, cocción en horno de leña utilizando

haya Navarra y un largo etc… de excelencia y calidad.

A esto se suma la utilización de una masa madre que data

de 1991 y la experiencia de un panadero de reconocido prestigio

en el sector y en la alta restauración como es Saturio Hornillos.

Saturio Hornillos okin entzutetsuaren eskutik, ARTISAU-ogien

aukera zabala heldu zaigu Bilbora, LAVÍNekin batera. Elaborazio-

prozesu osoan mimatutako ogiak. Goi-mailako irinak aukeratzen

direnetik, zure mahaira heldu bitartean, eskuz oratuak, hartzidura

bikoizdunak, egur-labean egosiak Nafarroako pagoen egurra era-

bilita, eta abar luze bat… dena bikaintasun eta kalitate.

Horri guztiari erantsi behar zaio 1991ko ore amaren erabi-

lera eta ogiaren esparruan ez ezik, goi-mailako jatetxeetan ere

entzute handia duen okin baten esperientzia, Saturio Hornillo-

sena alegia.

LaVíN PanaderÍa - okindeGia

Indautxu

José. “El Brujo” • Tel.: +34 635 70 46 71

Estos son algunos de los productos de “El Brujo” y

José es tu proveedor. Distribución selecta de carnes,

jamón, embutidos y otras chacinas.

EL BRUJO distribuición selecta

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 100

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (101)

C/ Juan de Garay, 11 Bajo - 48003 Bilbao • Tel.: +34 944 21 14 44

Con larga experiencia en el mundo de la peluquería,

Main apuesta por la confianza y satisfacción de sus

clientes.

Productos de primeras marcas y atención personali-

zada, buscando el estilo que mejor se adapte a tus nece-

sidades.

Peluquería para tu estilo propio y original, para el día a

día o para dar un toque especial a tu look.

MaIN PeluQuerÍa

Abando

C/ Labayru, 8 - 48012 Bilbao (entradas tambien por las calles Iparraguirre 66 y Ávila 1)

El Mercado Abando está situado en la calle Labayru 8, y tiene

entradas también por las calles Iparraguirre 66 y Ávila 1. Refor-

mado hace tres años, el Mercado Abando ofrece una imagen mo-

derna manteniendo la identidad del “Mercado de mi Barrio”.

• 16 puestos de oferta variada • Productos frescos de cali-

dad • 800 m2 con todo lo que necesitas • Atención cercana y

personal • Productos de temporada frescos • Actividades, ofer-

tas y propuestas • Ambiente cálido y acogedor • Instalaciones

modernas y cómodas.

Abando Azoka Labayru 8 kalean dago, eta beste sarera bi

ditu Iparraguirre 66 eta Ávila 1 kaleetatik. Orain hiru urte zahar-

berritua, Abando Azokak irudi modernoa dauka, baina "Auzoko

Azoka” izaerari eusten dio oraindik.

• 16 saltoki askotariko eskaintzarekin • Kalitatezko produktu

freskoak • 800 m2 behar duzun guztiarekin • Hurbileko arreta

pertsonala • Urte-sasoiko produktu freskoak • Jarduerak,

eskaintzak eta proposamenak • Leku beroa eta jende abegitsua

• Instalazio modernoak eta erosoak

MERcaDO aBaNDO LaBayRU Mercado

Indautxu De lunes a viernes de 8h a 14h y 17h a 20h y Sábados de 8h a 14h

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 101

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (102)

Hay también en Bilbao una Aste Nagusia para la gente fina y

un ambiente más chic para la jet, que parece escondida durante

todo el año y asoma en los tendidos de la plaza de toros por las

tardes, después de haber estado o de quedar en los más exquisi-

tos comedores y terrazas. Esas bellezas bronceadas que ostentan

apellidos madrileños (esto es, a decir del escritor Ugarte, apellidos

vascos con grafía madrileña) y casi nunca asoman en las revistas

rosas, pero que andan por ahí arriba, y a lo grande, esa semana.

otros aMbientes, Pero están en este

astracán y lentejuelas

la traca final

Junto a los multitudinarios fuegos artificiales, los toros en Vista

Alegre y las obras de teatro en el Ayala, el Campos, el Arriaga o el

Euskalduna, han sido y son los ases de la fiesta en las mangas

adultas. Hay quien entiende que la Semana Grande exige acudir al

menos a una obra y a una corrida -y mejor aún si es con invitación-.

En 1991, el hotel Ercilla -que instauró las tertulias taurinas y el pre-

mio teatral de su nombre- se convertía en sede declarada de ma-

tadores y cómicos, a cuyo alrededor se iban congregando

famosos, famosillos y curiosos. Luego, se han venido sumando al

circuito otros hoteles: el Carlton, el Domine o el Nervión.

Este largo fin de semana representa la apoteosis del ocio en Bilbao.

Hoy es Día Grande de la Semana Grande, y hay un fin de semana por

delante, y además estamos en agosto. Es el colmo de las razones para

desistir de hacer algo productivo. Porque, en cierto modo, la fiesta es a

lo largo de estos días una preparación para la apoteosis final. Aumentará

el número de visitantes y correrán ríos de alcohol, ríos de orín…(Pedro Ugarte, El espía invitado, 1998-2007).

Foto: Nacho Mares

Foto

: Nac

ho M

ares

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 102

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (103)

C/ Licenciado Poza, 65 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 94 441 65 21 - Móvil: +34 665 70 75 15 • www.zaratejatetxea.com

En el Restaurante Zarate se trabaja con perseverancia, con

fidelidad y con la decisión de inventar satisfacciones gastronó-

micas en cada instante, conforme al proyecto establecido. Amor

y pasión por una profesión, exigencia a la hora de elegir el pro-

ducto, delicadeza en las manos cuando se trata. Se piensa, se

crea y se muestran nuevas sensaciones y aromas.

El Zarate tiene unos entrantes de lujo (jamón de bellota cor-

tado a cuchillo, ensalada de bacalao al pesto, huevo trufado

sobre puré de patata y hongos, parrillada de verduritas natura-

les, ensalada de bogavante y espárragos trigueros, anchoas del

Cantábrico en salazón, salmón marinado, bruschetta y emulsión

de yogur, almejas a la plancha o gamba blanca de Huelva), y

con la mejor selección de pescados llegados directamente de

los puertos vascos (fantástico su rodaballo), así como de estu-

pendas carnes (chuletón de vaca gallega asado y troceado) y

grandes vinos.

También dispone un menú gastronómico y otro berezi (a

base de cocina tradicional).

ZaRaTE restaurante

San Mamés En verano cierra los domingos

C/ Licenciado Poza, 73 - 48013 Bilbao • Tel.: +34 94 442 19 28

Javier López Alonso cuida con mimo a su clientela. Los pro-

ductos que se degustan en el Enol, en un comedor acogedor, y

con privado incluido, son de alto standing.

Sus especialidades son unos excelentes pescados, los reyes

son el besugo y el rodaballo, y los mariscos como la gamba fresca

de Huelva, las almejas y los percebes, traídos desde los puertos

de Asturias. El cliente disfruta con productos de temporada (hon-

gos y perretxikos, txipirones, anchoas, alcachofas, puerros…).

Aquí destaca el género de una calidad sobresaliente. También hay

una carne fantástica de Holanda y Alemania. Y una apreciada bo-

dega con diferentes referencias de buenos blancos y tintos.

Una visita a la Cafetería Enol permite terminar satisfecho en

todos los sentidos. Eso es lo que afirma, sin duda alguna, la con-

currida y fiel clientela de este local que ya ha cumplido 20 años.

A visit to the Cafeteria Enol is guaranteed to be a very satis-

fying experience in every sense. Proof of this are our very loyal

and regular customers who have been with us since we first ope-

ned 20 years ago.

ENOL cafeterÍa - restaurante

San Mames Cierra sábados por la noche y domingos.

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 103

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (104)

PUBLICIDAD GUÍA BAO IN:

+34 944 27 66 01 / +34 627 50 95 95 / +34 610 54 22 03

Visítenos en: www.baobilbao.com

Alameda Urquijo, 20 - 48008 - Bilbao • [emailprotected] - www.colmadoiberico.com • Tel.: +34 944 43 60 01

Bienvenidos a Colmado Ibérico, que recupera el viejo espíritu de los colmados

y lo amplía con una hostelería integral desde la mañana hasta la noche. En su barra,

restaurante, delicatessen, panadería y enoteca, todo se basa en artículos de pri-

mera calidad, con los embutidos y carnes ibéricas de bellota como especialidades.

“Del cerdo ibérico nos gusta hasta los andares”.

Welcome to Grocery Ibérico, which gets the old spirit of grocery stores and ex-

tends it with a comprehensive hospitality from morning until night. In your bar, res-

taurant, delicatessen, bakery and wine bar, everything is based on premium items

with sausages and Iberian acorn meats specialties."From Iberian pig gait we like to".

COlMaDO  IBÉRICO CafeTería - resTauranTe - enOTeCa - DeLICaTesen

Moyua

C/ del Perro, 2 - 48005 Bilbao • [emailprotected] - www.xukela.com • Tel.: +34 944 15 97 72

El Xukela es un sitio distinto. Una taberna ilustrada. Llena de libros, que los

clientes consultan de forma habitual, preferentemente si hay una apuesta de por

medio. Y de cuadros. En definitiva, repleta de guiños para gente excelente. Para

esa gente que valora las buenas compañías, los buenos caldos, los exquisitos pin-

txos que pueblan su barra.

xukela Taberna

Casco Viejo

The Xukela is a different place. An enlightened tavern, full of books that our cus-

tomers regularly consult, particularly, if there is a bet involved. Also you will see many

interesting pictures on display. In short, it`s full of nods to great people. For those pe-

ople who value good company, tasty broths and exquisite pintxos.

De domingo a jueves de 12h a 15:30h y 19h a 24h - viernes y sábado hasta la 1:00h

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 18:26 Página 104

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (105)

C/ Ibáñez de Bilbao, 6 - 48001 Bilbao • www.asadoribanezdebilbao.com - [emailprotected] • Tel.: +34 94 423 30 34

Situado en el corazón de Bilbao, en pleno centro de la ciudad

vive por y para la cocina, nuestro Asador Ibáñez de Bilbao.

Piedra tallada a mano, madera de castaño, techo artesa-

nado, ventanas pintadas a mano con temática de nuestra tierra,

gruesas y macizas puertas y una perfecta luminosidad se funden

en nuestro comedor climatizado ofreciendo un ambiente rústico,

cálido y acogedor para hasta 100 comensales.

Tres reservados permiten satisfacer a los amigos de la inti-

midad, de los suyos más allegados.

De la más alta calidad que ofrece el mercado, gozan todos

nuestros productos... cocinados en horno de barro y con leña de

encina... Cochinillo y Cordero lechal y a la brasa… Chuletón, Solo-

millo, Entrecotte, Chuletillas de lechazo... y Pescado fresco del día.

Ofrecemos menús de mediodía de lunes a viernes, econó-

mico y constantemente renovado, con varios platos a elegir menú

degustación para saborear nuestra mejor cocina de vanguardia y

menús grupos para un mínimo de 8 personas, compuestos por

una combinación de platos tradicionales e innovadores.

Capaces de satisfacer las necesidades del cliente más exi-

gente... La calidad gastronómica y el excelente servicio nos enor-

gullecen y motiva a seguir mejorando.

IBaÑEZ  DE  BILBaO restaurante - asador

Abando De lunes a sábado de 13h a 16h y miércoles a sábado de 20h a 23,45h asador ibañez de bilbao asador ibañez de bilbao

C/ Licenciado Poza, 22 (entrada por García Rivero) • [emailprotected] - www.elpuertito.es • Tel.: +34 944 02 62 54

El Puertito es el primer Bar de Ostras que se abre en Bilbao.

Nuestra idea es ofrecer la ostra como pintxo a precio de mer-

cado, desde 1 euro la unidad.

Traemos ostras de Galicia, Francia, Holanda, Irlanda, etc. Te-

nemos una cuidada selección de vinos, cavas y champagne. Ha-

cemos catering para eventos. Nos desplazamos con todo el

material y el personal necesario.

También hacemos envíos a domicilio de ostras abiertas listas

para degustar.

El Puertito is Bilbao´s first oyster bar. Our aim is to serve oysters

as tapas at a reasonable price, from 1€ each.

We source our oysters from Galicia, France, The Netherlands,

Ireland and other locations around the world. We also have an ample

choice of wine, cava and champagne. We can provide catering ser-

vice for any celebration, taking care of all the materials and staff.

We also deliver ready to eat oysters.

EL  PUERTITO ostrerÍa

De lunes a domingo de 10h a 22h - viernes, sábados y víspera de fiesta hasta las 23hIndautxu

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 105

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (106)

Alameda de Urquijo, 59 y C/ Particular de Indautxu, 3 - Bilbao • Tel.: +34 944 79 28 46

La Destilería está compuesta por dos locales, uno de ellos

está situado en Particular de Indautxu 3, y el segundo espacio

se encuentra en la Calle Urquijo 59, recibiendo el nombre de “La

Destilería de Urquijo”. Este último abierto desde las 8:30 de la

mañana. Ambos son perfectos para relajarse y degustar aperi-

tivos after work con una buena y mimada copa.

La DESTILERía bar de coPas

Indautxu LaDestileriaBilbao

La Destilería is an establishment with two sites, the first of

which is situated at no.3 Particular de Indautxu and the second

can be found at no.59 Calle Urquijo and is called “La Destilería

de Urquijo”. “La Destilería de Urquijo” is open from 8:30 in the

morning. Both are the perfect place to relax and enjoy an aperitif

after work with an excellent and carefully prepared drink.

Alameda de Urquijo, 84 - 48013 Bilbao • [emailprotected] - www.lacasadelbandido.com • Tel.: +34 944 27 06 99

La Casa del Bandido es un local especializado en coctelería y

destilados, situado en plena zona de Indautxu, donde poder tomar

la mejor copa de la noche en un espacio decorado con mucho

gusto y con música cuidadosamente seleccionada. Ofrece una in-

finita selección de alcoholes y es el sitio ideal para celebrar even-

tos, ya que dispone de un espacio privado muy intimista. La

atención es personalizada en cada copa, ya que a sus chicos les

gusta mimar hasta el último detalle y te hacen sentir como en casa.

Además, te pueden sugerir qué tipo de combinado va con los gus-

tos de tu paladar. Es todo un lujo tener lugares así en la Villa.

La caSa DEL BaNDIDO bar de coPas

San Mamés

La Casa del Bandido is a bar that specialises in co*cktails and

liqueurs situated in the heart of Indautxu, where you can enjoy your

favourite drink of the night in a very tastefully decorated, spacious

area together with carefully chosen music. We offer a wide range

of alcoholic beverages in an ideal location to hold events in your

own private personal space. We pay great attention to your well-

being and go to great lengths to ensure you are as comfortable as

if you were in your own home. Moreover, you are free to choose or

select any co*cktail that might suit your personal taste. It is your good

fortune to have a place such as this to choose to visit in our area.

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 106

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (107)

Alameda de San Mamés, 6 - 48010 Bilbao • [emailprotected] - www.restaurantekazeta.com • Tel.: +34 944 43 44 63

“EntreKruZando alimentos y palabras, tragos y músicas, es-

pecias y pasiones”. “Lo negro contrasta con la claridad de tu

mirada, con tu bolso tornasolado; incluso, con la tonalidad de

mi corbata que esta tan cerca de ti”. “¡Asi te quiero pintar!”

“86.000 veces al día”. “Con uno que lo diga vale”. “Ahora que

te veo, mucho mejor”. “Como me gusta lo que veo”. “Buenos

días, Bombón”.

Este es nuestro mundo, nuestra forma de ser, nuestro día a

día… Ven y te lo enseñamos.

“Mixing food and words, sips and music, spices and pas-

sion”. “The darkness is in contrast with the brightness of your

eyes, with your iridescent bag, and even with the color of my tie

being so close to you, that´s how I’d like to picture it”. “86,000

times a day”. “With one saying it is enough”. “Now that I see you,

much better”. “I like what I see”. “Good morning, sweetie”

This is our world, our way of life, our day to day business

Come and visit us and we´ll share it with you.

KaZETa restaurante - cafÉ bar

Indautxu De lunes a sábado de 6:00h a 0:45h

C/ Hurtado de Amézaga, 48 - 48008 Bilbao • Tel.: +34 944 21 31 60 • www.rimbombin.es - [emailprotected] • Parking Gratuito

Casa fundada en 1931 imprescindible en la tradicional ruta

gastronómica bilbaína que forma parte de la historia de Bilbao.

Reconocida con la "B" de Ilustre de la Villa por su buen hacer

y trayectoria, es referencia ineludible para los amantes de la

buena mesa.

En Rimbombín elaboramos cocina fresca con productos na-

turales, basada en la tradición culinaria vizcaína. Ofrecemos los

mejores mariscos y pescados elegidos a diario en las más impor-

tantes lonjas, sin olvidarnos de nuestras carnes seleccionadas.

Amplia experiencia en servicio de catering. Desde nuestra

web puede solicitar su presupuesto sin compromiso.

Restaurante – Marisquería – Galería, esencial todo el año e

imprescindible en Aste Nagusia.

Rimbombin Restaurant - Museum - Art Gallery.

Enjoy the best food in Bilbao to an environment of art

and history.

• Gourmet Pintxos • Pintxos Gourmet

• Customized Menus • Menús Personalizados

• Large variety of dishes • Gran Variedad de Platos

RIMBOMBIN restaurante - MarisQuerÍa - GalerÍa de arte

Abando Abierto los domingos y festivos (Consultar) restauranterimbombin

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 107

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (108)

La aparición en los redondeles de José Ortega Joselito (1895-1920)

y Juan Belmonte (1892-1962) obligó a que se cortase la coleta la vieja

guardia del toreo y a que su pusiese fin a la manera de entender el Arte

del Toreo que practicaban Bombita, Cocherito, Fuentes, Machaquito,

Pastor... Las temporadas que se mantuvieron en activo, Gallito y el Pasmo

de Triana, son conocidas como la ‘Edad de Oro del Toreo’. Sus constan-

tes éxitos en todas las plazas en las que comparecían hicieron que au-

mentase el número de espectadores y festejos que se programaban en

las plazas de toros de España, México, Colombia, Venezuela, Ecuador…

Los espadas sevillanos fueron dos revolucionarios de la Fiesta. Dos

renovadores de las reglas del toreo sin par. Dos genios. A la vez, dos

intérpretes de estilos de entender la lidia complementarios. Mantuvieron

una gran competencia entre sí, hasta que en 1920 un toro segó la vida

de Joselito. Para que Joselito Ortega y Juan Belmonte pudieran mostrar

su arte en toda su intensidad, se impuso la corrida de un nuevo tipo

de toro; básicamente criado en los campos castellanos que, en parte,

sustituyó a los tradicionales encierros de procedencia andaluza de Ve-

ragua, Miura, Parladé, Santa Coloma o Muruve. Y en su lugar apare-

cieron por los chiqueros los bovinos más comerciales de Graciliano,

Argimiro y Antonio Pérez Tabernero; Albaserrada, Conde de la Corte,

Manuel Arranz o Samuel Flores.

Corrida bilbaína de la prensa

La corrida de la Asociación de la Prensa bilbaína de 1914 ofreció una

brillante función de El Pasmo de Triana, el día de San Juan. La expecta-

ción fue tan enorme que el día anterior, en los andenes de la Estación

del Norte, más de 3.000 aficionados a los toros esperaban a Belmonte;

a quien acompañaron hasta la fonda donde se alojaba, junto con los

compases de una banda de música y aplausos de sus admiradores. A

la tarde siguiente, el espada de Triana se enfrentó a un encierro muy serio

de Trespalacios, en una terna que completaban Cocherito de Bilbao y

Tomás Alarcón Mazzantinito; ocasión que cosechó un gran triunfo -pre-

miado con una oreja, tras sufrir una cogida leve-; actuación que Gregorio

Corrochano1 recordó como una de sus grandes actuaciones:

“Recordamos que fue en Bilbao, en una dificultosa corrida, donde

Belmonte toreó y dominó un toro como lo hubiera dominado Gallito. El

toreo de los dos empezaba el fundido precisamente en la ciudad de los

Altos Hornos, de donde sale el acero limpio de escoria. Aquella tarde salió

fundida y limpia de escoria la Tauromaquia. Y esto, sin perder ninguno de

los dos su personalidad, sin parecerse el uno al otro, sin copiarse”.

El propio Pasmo de Trina, en el libro de memorias escrito por el in-

signe periodista, Manuel Chaves Nogales, perpetuaba esta última co-

rrida bilbaína, entre las más destacadas de esta campaña2:

Joselito y Belmonte en BilBao,hace un siglo

El toreo fundido en la ciudadde los Altos Hornos

Texto: Antonio Fernández CasadoCarteles cedidos por Restaurante Rimbombín

Belmonte y Joselito

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:52 Página 108

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (109)

“El día 24 (de junio), un toro me dio en Bilbao una paliza que me tuvo sin

torear hasta el 4 de julio, que aparecí en Zaragoza” (…) “...y Bilbao (agosto),

donde, después de torear tres corridas seguidas, caí enfermo. Cinco días

estuve en la cama, y al sexto hacía el paseíllo en la plaza de Almagro...”.

Las combinaciones de la Semana Grande bilbaína de 1914 se basaron

en las figuras de José y Juan, ya convertidos en las principales atracciones

del escalafón. Los demás espadas solo servían para rellenar los puestos

que dejaban libres los dos doctores en tauromaquia andaluces. La plaza

de Vista Alegre no era una excepción, aunque Cocherito seguía siendo

uno de los nombres imprescindibles del abono. Una revista del ABC resu-

mió lo acontecido en las corridas de este mismo año; corridas que arran-

caron con un gran escándalo:

“La primera corrida de feria finaliza con un gran escándalo, al que sigue

una abundante lluvia de almohadillas que inundan el ruedo, debido a que

un picador destrozó el toro, con la vara de mala manera, lo que obligó a

Belmonte a torear en medio de una gran bronca y rodeado de sus peones”.

Si mala fue la primera actuación de Belmonte en este ciclo, la que pro-

tagonizó Gallito Chico la segunda jornada no le fue a la zaga, pues sufrió

las consecuencias -en forma de protestas- que le acarreaban el imponer

a su hermano, Rafael El Gallo en los carteles:

“La segunda tarde del abono, El Gallo -a quien imponía su hermano

en los carteles- tuvo una de sus muchas tardes desafortunadas frente a

una corrida de Miura”.

Además, El Gallo mayor dio un mitin empuñando el estoque, “…fea-

mente da una puñalada en el pescuezo; después otra, seguida de un intento

de descabello, otro, y al tercero acierta”, dejó escrito el corresponsal del

vespertino madrileño3. Pues, el pánico se adueño del Divino Calvo, espe-

cialmente frente a su segundo galán -manso y cornalón- que le llevó a tirarse

de cabeza al callejón con reiteración, tras tirar los trastos a la arena. Los

toros de Miura -grandes y peligrosos-, también sembraron el pánico entre

las cuadrillas desde que aparecieron sobre la arena. Solo Juan Belmonte

fue capaz de sobreponerse al canguelo general, y enfrentarse “al peor re-

galo” de la tarde gracias a su valor frío y sereno, en medio de una gran emo-

ción. Aunque, al final, fue abroncado por marrar con la espada; bronca que

se repitió al finiquitar al último enemigo del concierto. Joselito en la tercera

corrida del ciclo, puso tres soberbios pares de rehiletes al quiebro, a los que

siguió una magnífica faena de muleta, recogida en las páginas del ABC:

“Joselito se va solo al toro, y llega despacio y alegrando hasta la cara,

y, sin desplegar la muleta, de un pase cambiado muy ceñido; sigue to-

reando por naturales magníficos, y siempre con la izquierda, da dos pases

de pecho y otros de rodillas, que emocionan y entusiasman”4.

Esta magnífica actuación de Gallito terminó con una grave cornada en

el pecho, justo en el momento que entraba a matar, tras quedar colgado

en los pitones de su enemigo durante varios segundos. Esta tarde, Rafael

El Gallo sacó a relucir su vergüenza torera ofreciendo dos faenas muy

aplaudidas, las cuales le sirvieron para ganar el Capote de Paseo que se

ponía en juego. En los cuatro toros que mató, dos en lugar de su hermano

y Cocherito -cogidos ambos- cosechó dos orejas, de las pocas que ha

cortado en Vista Alegre.

• 1 Gregorio Corrochano. Tauromaquia. Espasa y Calpe. Madrid, 1999.

• 2 Manuel Chaves Nogales. Juan Belmonte. Matador de Toros.

Alianza Editorial, 1988

• 3 ABC. Miércoles, 19 de agosto de 1914.

• 4 ABC, Jueves, 20 de agosto de 1914.

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:52 Página 109

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (110)

C/ Fandería, 2 - 48901 Barakaldo • [emailprotected] - www.bitubicomunicacion.com • Tel.: +34 639 86 98 61

Somos bitubi comunicación, una consultoría de comu-

nicación para la empresa turística. Ayudamos a las empre-

sas a hacerse visibles para sus clientes y a que optimicen

los recursos económicos destinados a ello. Y todo desde

la planificación estratégica.

¿Quieres saber cómo lo hacemos?

• Ideamos y ponemos en marcha acciones de co-

municación (eventos de presentación y street marketing);

• Creamos y redactamos contenidos para los dife-

rentes soportes de comunicación (redes sociales, catálo-

gos, presentaciones, publicidad);

• Realizamos acciones de Mistery Guest y Mistery

Shopper como parte del proceso de calidad en la atención

al cliente; e

• Impartimos formación y talleres de comunicación.

bitubi comunicación, zure lehen pausua komunikazio

eraginkor baterako!

BITUBI cOMUNIcacIóN consultorÍa de coMunicación

bitubi comunicación @bitubicomunica

Alameda de Urquijo, 84 - 48013 Bilbao • [emailprotected] - www.cymsa.net • Tel.: +34 94 442 25 63 - 94 441 18 89

CYMSA, empresa dedicada desde hace más de 25 años

a la comercialización de equipamiento médico.

Especializados en aparataje ORL, cardiología, rehabilita-

ción, diagnóstico, instrumental quirúrgico y mobiliario clínico.

cyMSa ciruGÍa y Medicina

Indautxu o San Mamés

86-110_BAO IN:Maquetación 1 30/06/14 10:45 Página 110

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (111)

De Bilbao ¡¡¡Ahivalahostia!!! es un recorrido

desenfadado por las características bilbainas y de

sus habitantes, los bilbainos.

Desde el 1 de enero el escritor recorre las curio-

sidades, las tradiciones, el carácter de los botxeros

y su singularidad.

El Pagasarri, los Reyes Magos, Blas el de San

Nicolás, Agueda la de Castrejana, el Carnaval, el

Agua de Bilbao, el paraguas, el sirimiri, San

Mamés, la cuadrilla, el poteo, el txoko, el Gargan-

túa, las amatxus, Marijaia, la Aste Nagusia, el mer-

cado de Santo Tomás o la Navidad son algunos de

los temas que se reflejan con ese sentimiento tan

de corazón, tan auténtico, que te convierten en

cómplice.

El libro continúa con una ampliación del diccio-

nario popular, una recopilación y selección de chis-

tes, unas cuantas recetas imprescindibles, y como

no, las mejores bilbainadas.

Entrelazado entre las ilustraciones de Tomás

Ondarra, que va siempre con su caramelo de mal-

vavisco, su paraguas, su alegría, su romanticismo

y su amor por Bilbao, este libro es un viaje cariñoso

y divertido por una ciudad moderna, verde, fluyente

e influyente, húmeda, antigua, propia, entera, diver-

tida, humana… Desde el Athletic hasta los triciclos

del parque de Doña Casilda (no ese otro Park, de

por ahí)… desde los pintxos hasta Tiberio, to-

mando una gilda o paseando por el Arenal, el lector

verá el tigre vigilante mientras sueña con las fan-

tásticas chicas bilbainas (eso sí, difíciles de ligar). Y

es que todas esas cosas son Tomás Ondarra, es

decir, son Bilbao. ¡¡¡Ahivalahostia!!!

¡Y viendo! Porque hay que ver lo bien que di-

buja el autor. Es un libro ilustrado, como los de

toda la vida, de toda la vida de Bilbao.

Nota: Alguien de Bilbao no dice bil-ba-í-no, sino

bil-bai-no. Tres sílabas en lugar de cuatro y sin tilde.

111_De Bilbao ¡¡¡Ahivalahostia!!!:Maquetación 1 30/06/14 10:44 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (112)

112_BAO:Maquetación 1 28/06/14 19:14 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (113)

• AEROPUERTO LOIU

SAlA vip

• ALSA PREMIUM Y SUPRA

• ARIZONA

C/ BiDEBARRiETA, 10

• AD hOC SAKAKORTXOS

C/ HENAO , 28

• ASADOR IbáñEZ DE bILbAO

C/ iBáñEz DE BilBAO, 6

• ASOCIACIÓN bILbAO CENTRO

AlAMEDA URQUiJO, 30

• ASOCIACIÓN bILbAO DENDAK

C/ COlÓN DE lARREáTEGUi, 13-2º

• ASOCIACIÓN COMERCIANTES CASCO VIEJO bILbAO

plAzA NUEvA, 10

• ASOCIACIÓN DEUSTO bIZIRIK

C/ BlAS DE OTERO, 37 TRASERA

• ASOCIACIÓN URRAMENDI GERNIKA - LUMO

plAzA DOMiNGO AlEGRÍA S/N

• ATELIER ALICIA RUEDA

C/ DipUTACiÓN, 3-3º D

• bAR ALAMEDA

AlAMEDA URQUiJO, 40

• bAR ANAIAK

C/ DOCTOR AREilzA, 13

• bAR EL GLObO

C/ DipUTACiÓN, 8

• bAR IRRINTZI

C/ SANTA MARÍA, 8

• bAR LURRINA

C/ BARRENKAlE, 16

• bAR LA CAbAñA

C/ MAURiCE RAvEl, 10

• bAR RESTAURANTE PLAZA MORAZA

plAzA MORAzA, 6

• bAR RESTAURANTE EME

C/ GENERAl CONCHA, 5

• bAR SANTA MARÍA

C/ SANTA MARÍA, 18

• bAR SINGULAR

C/ HEROS, 14

• bEC. bILbAO EXhIbITION CENTRE

RONDA DE AzKUE, 1 - BARAKAlDO

• bELAZA GALLERY

plAzA ARRiKiBAR, 5

• bIbLIOTECA DE bIDEbARRIETA

C/ BiDEBARRiETA, 4

• bIbLIOTECA FORAL DE bIZKAIA

C/ DipUTACiÓN, 7

• bILbAO FILM COMMISSION

C/ COlÓN DE lARREATEUi, 37-4º

• bISTRÓ GUGGENhEIM bILbAO

AvENiDA ABANDOiBARRA, 2

• bIZKAIA COSTA VASCA. bAKIO

C/ SAN pElAiOKO BiDE NAGUSiA, 58

• bOChOCO

C/ HENAO, 13

• CAFÉ bAR AYALA

C/ MANUEl AllENDE, 18

• CAFÉ bAR bILbAO

plAzA NUEvA, 6

• CAFÉ bAR FAbIOLA

C/ pABlO AlzOlA, 9

• CAFÉ bAR TObOGáN

plAzA REKAlDE, 4

• CAFÉ LOUNGE ODDITY

C/ NUEvA, 3

• CAFÉ RESIDENCE

C/ BARRAiNCÚA, 1

• CAFÉ TEATRO EVIDENCE

C/ BARRAiNCÚA, 12

• CAFETERÍA EL MOLINILLO

C/ lEDESMA, 5

• CALZADOS LA PALMA

C/ CORREO, 3

• CASA DEL bACALAO

C/ liCENCiADO pOzA, 16

• CASA RUFO

C/ HURTADO DE AMÉzAGA, 5

• CENTRO DE FOTOGRAFÍA CONTEMPORáNEA

plAzA ENSANCHE, 11

• CENTRO DE OCIO Y CULTURA LA ALhÓNDIGA

plAzA ARRiQUiBAR, 4

• CERVECERA ZUbIbURU

MUEllE MARzANA

• ChARCUTERÍA ThATE

plAzA ENSANCHE, 7

• COCTELERÍA JAIME

GRAN vÍA, 86

• COFFEE bREAK

plAzA NUEvA, 12

• COTTON CLUb

C/ GREGORiO DE lA REvillA, 25

• CULTTO

AlAMEDA URQUiJO, 59

C/ DOS DE MAYO, 5

• DISEñO Y DECORACION 48009

plAzA MUSEO, 5

• D.O. bIZKAIKO TXAKOLINA

BARRiO MENDiBilE, 42 - lEiOA

• DORMITIENDA

C/ GREGORiO DE lA REvillA, 25

• ECO hAIR SALON ALEJANDRO hERRERO

C/ pRÍNCipE, 2 BAJO

• EDP

C/ GENERAl CONCHA, 20

• EL EMbRUJO DE bILbAO

C/ DipUTACiÓN, 8

• EL PUERTITO

C/ liCENCiADO pOzA, 22

(ENTRADA GARCÍA RivERO)

• EL SOhO bILbAO

C/ RODRÍGUEz ARiAS, 3

• ENKARTUR-TURISMO bALMASEDA

C/ MARTÍN MENDiA, 2

• ESCUELA DE COCINA AINGERU ETXEbARRIA

C/ ERREKAKOETxE, 2

• ESPACIO SUbERVIOLA -STORE & GALLERY

C/ lAMANA, 1

• ESTACIÓN RENFE AbANDO

• FRUTERÍA OSUNA

AlAMEDA SAN MAMÉS, 13

• hESPERIA ZUbIALDE

CAMiNO DE lA vENTOSA, 34

• hOTEL AbANDO

C/ COlÓN DE lARREATEGUi, 9

• hOTEL AbbA PARQUE

C/ RODRÍGUEz ARiAS, 66

• hOTEL bARCELÓ NERVIÓN

pASEO CAMpO vOlANTÍN, 11

• hOTEL CARLTON

plAzA FEDERiCO MOYUA

• hOTEL ERCILLA

C/ ERCillA, 37-39

• hOTEL hOLIDAY INN

AvENiDA zUMAlACáRREGUi, 40

• hOTEL IbIS

C/ GENERAl CONCHA, 28

• hOTEL LÓPEZ DE hARO

C/ OBiSpO ORUETA, 2

• hOTEL MELIá

C/ lEHENDAKARi lEizAOlA, 29

• hOTEL MIRÓ

AlAMEDA MAzARREDO, 77

• hOTEL SERCOTEL COLISEO

AlAMEDA URQUiJO, 13

• hOTEL SILKEN DOMINE

AlAMEDA MAzARREDO, 61

• hOTEL SILKEN INDAUTXU

plAzA BOMBERO ETxANiz, S/N

• hOTEL VILLA DE bILbAO

GRAN vÍA, 87

• hOTEL ZENIT bILbAO

C/ AUTONOMÍA, 58

• hYDRA MOYUA

AlAMEDA RECAlDE, 35

• ION SObERA

AlAMEDA MAzARREDO, 81

• JOYERÍA MATIA

C/ RiBERA, 19-1

C/ ERCillA, 37

• KÖCCO

C/ TElESFORO ARANzADi, 1

• LA CATEDRAL DE LA CERVEZA

C/ CARNiCERÍA viEJA, 23

• LA DIVINA CLUb bILbAO

C/ MANUEl AllENDE, 8

• LA OLLA

C/ DipUTACiÓN, 12

• LA VIñA

C/ HENAO, 27

• LE GRENIER

C/ ElCANO, 2

• LIbRERÍA TINTAS

AlAMEDA SAN MAMÉS, 40

• LOS CAPRIChOS DE CAMILLE

C/ COlÓN DE lARREATEGUi, 21

• LU:LA

plAzA SANTiAGO, S/N

• MERCADO AbANDO-LAbAYRU

C/ lABAYRU, 8

• MERCEDES DE MIGUEL

pOlÍGONO iNDUSTRiAl ElGUERO, 26

PUNTOS DE ENCUENTRO

113-114_Puntos de Encuentro:Maquetación 1 30/06/14 18:29 Página 113

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (114)

También podrás encontrar la revista bAO en todos nuestros anunciantes,empresas que aparecen en contenidos y en nuestra oficina

C/ José María Escuza, 1 - 5º Dpto 1b - 48013 bilbao Tel.: +34 944 27 66 01 • www.baobilbao.com • email: [emailprotected]

• METRO bILbAO

C/ NAvARRA, 2

• METROPOLITAN

C/ URiBiTARTE, 4

• MIRIAM OCARIZ

RiBERA DE AxpE, 11-B - ERANDiO

• MUSEO DE bELLAS ARTES

plAzA DE MUSEO, 2

• OFICINA DE TURISMO bAKIO

plAzA lEHENDAKARi AGiRRE, 3

• OFICINA DE TURISMO bERMEO

pARQUE lAMERA, S/N

• OFICINA DE TURISMO bILbAO

plAzA CiRCUlAR, 1

• OFICINA DE TURISMO DURANGO

lARiz TORRE KAlEA, 2

• OFICINA DE TURISMO GERNIKA

ARTEKAlEA, 8

• OFICINA DE TURISMO GETXO

plAYA DE EREAGA S/N

• OFICINA DE TURISMO GORLIZ

plAzA iBERREBARRi, 4

• OFICINA DE TURISMO GUGGENhEIM bILbAO

AlAMEDA MAzARREDO, 66

• OFICINA DE TURISMO PLENTZIA

ERRiBERA KAlEA, 23

• OFICINA DE TURISMO PORTUGALETE

pASEO DE lA CANillA, S/N

• OFICINA DE TURISMO SANTURTZI

pUERTO pESQUERO, 20

• OFICINA DE TURISMO SOPELANA

C/ lOiOlA ANDER DEUNA, 28

• OFICINA TURISMO RENFE bILbAO

plAzA CiRCUlAR BilBAO

• Oh! MANICURA

plAzA NUEvA, 14

• PANADERÍAS LEMONA

pOl. iND. MENDiETA, 22 - lEMONA

• PANADERÍA - OKINDEGIA LAVÍN

C/ RODRÍGUEz ARiAS, 55

• PAPELERÍA ARNAGA

C/ COlÓN DE lARREáTEGUi, 8

• PASTELERIA LA SUIZA

C/ MARQUÉS DEl pUERTO, 4

• PARAPENTE SOPELANA

C/ AMESTi, 8 - GETxO

• PIROPO CAFÉ. ARTE

C/ MANUEl AllENDE, 11

• PUENTE DE bIZKAIA

C/ BARRiA, 3 BAJO - lAS ARENAS (GETxO)

• RESTAURANTE AEROPUERTO DE bILbAO

AEROpUERTO DE lOiU

• RESTAURANTE áGAPE

C/ HERNANi, 13

• RESTAURANTE ARGAETXE

C/ zABAlENKANpA, 68 - BARAKAlDO

• RESTAURANTE EL COLMADO

AlAMEDA URQUiJO, 20

• RESTAURANTE ENOL

C/ liCENCiADO pOzA, 73

• RESTAURANTE FRENTEALAGUA

pASEO DEl MUEllE EvARiSTO CHURRUCA, 1

• RESTAURANTE GURIA

GRAN vÍA, 66

• RESTAURANTE GURE KAbI

C/ pARTiCUlAR DE ESTRAUNzA, 6

• RESTAURANTE IZARZA

izARzA BiDEA, 48 - SONDiKA

• RESTAURANTE LASA

C/ DipUTACiÓN, 3

• RESTAURANTE MENDATA bERRIA

AlAMEDA DE SAN MAMÉS, 45

• RESTAURANTE QUINTA PLANTA

C/ BERTENDONA, 3

• RESTAURANTE PRADA A TOPE bILbAO

C/ SANTA MARÍA, 3

• RESTAURANTE TAPAChULA

AlAMEDA SAN MAMÉS, 28

• RESTAURANTE VICTOR

plAzA NUEvA, 2

• RESTAURANTE VICTOR MONTES

plAzA NUEvA, 8

• RESTAURANTE ZARATE

C/ liCENCiADO pOzA, 55

• RESTAURANTE ZULUAGA

AlAMEDA SAN MAMÉS, 22

• RIMbOMbÍN MARISQUERÍA

C/ HURTADO DE AMÉzAGA, 48

• ShIbUI bILbO

C/ CARDENAl GARDOKi, 6

• SONOR INSTRUMENTOS MUSICALES

AlAMEDA DE URQUiJO, 50

• SORELLA

C/ JUAN DE AJURiAGUERRA, 25

• SPA JARDINES DE ALbIA

C/ SAN viCENTE, 6

• ST GEORGE’S ENGLISh ACADEMY

AlAMEDA URQUiJO, 100 - BilBAO

C/ ARTzAGANE, 51 - lEiOA

• SUbASTAS GRAN VÍA

C/ ESTRAUNzA, 2-4

• SURF ESKOLA SOPELANA

plAYA lARRABASTERRA - SOpElANA

• TAbERNA PLAZA NUEVA

plAzA NUEvA, 9

• TAbERNA XUKELA

C/ pERRO, 2

• TAKERÍA AL-TXILE

C/ pRÍNCipE, 3

• TAKERIA Y KANTINA TXOKOMEX

C/ BARRENKAlE, 22

• TERRAZA DEL MUSEO MARÍTIMO

MUEllE RAMÓN DE lA SOTA, 1

• ThAI DAY

C/ ARECHAvAlETA, 2

• TRAKA bARRAKA

C/ CiNTURERÍA, 1

• TRICOTOKI LANERIA CRAFT

C/ COSME ETxEBARRiETA, 15

• TURRONERÍA ADELIA IVáñEZ

C/ CORREO, 12

• TXIRIPA

AlAMEDA MAzARREDO, 65

• ULIbARRI EUSKALTEGI

C/ lOREN GARDOKi, 3-1º

• UN SEñOR DE bILbAO

C/ pARTiCUlAR DE iNDAUTxU, 8-10 BAJO

• UNIVERSIDAD DE DEUSTO, CLAUSTRO

• UPV / EhU UNIVERSIDAD PAÍS VASCO

BARRiO SARRiENA, S/N - lEiOA

• VAhO bILbAO ACCESORIOS

C/ CORREO, 25

• VINOTERIA ARANE

pOl. iND. MOiORDiN, 30 - zARáTAMO

• WAKALOUKA

C/ DipUTACiON, 6

• XR XAbIER OLAñETA

C/ CORREO, 5

• XUME ROOM

C/ SOMBRERERÍA, 5

• ZERGATIK

C/ vÍCTOR, 4

LA RIOJA• GObIERNO DE LA RIOJA

vERA DEl REY, 3 - lOGROñO

• OFICINA DE TURISMO LA RIOJA

ESCUElAS TREviJANO. pORTAlES, 50

lOGROñO

• OFICINA DE TURISMO NáJERA

plAzA SAN MiGUEl, 10

• OFICINA DE TURISMO hARO

plAzA DE lA pAz. pAlACiO DE BENDAñA

• OFICINA DE TURISMO ALFARO

plAzA DE ESpAñA, 1

• OFICINA DE TURISMO ARNEDO

pASEO DE lA CONSTiTUCiÓN, 62

pAlACiO DE lA BARONESA

• OFICINA DE TURISMO CALAhORRA

C/ áNGEl OliváN, 8

MADRID• TEATRO MARAVILLAS

C/ MANUElA MAlASAñA, 6

• ATENEO

C/ pRADO, 21

• CÍRCULO DE BELLAS ARTES

C/ AlCAlá, 42

• CADENA RESTAURANTES PINOCCHIO

Y EN TODA LA RED DE DISTRIbUCCIÓN

DE LA REVISTA PáGINA-1

CANTAbRIA Y ASTURIAS CONSULTAR EN OFICINAS DE LA REVISTA bAO

113-114_Puntos de Encuentro:Maquetación 1 30/06/14 18:29 Página 114

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (115)

115_La Rioja:Maquetación 1 04/07/14 09:45 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (116)

116_Diputacion:Maquetación 1 04/07/14 09:49 Página 1

Bao Nº 2 - julio 2014 - [PDF Document] (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Catherine Tremblay

Last Updated:

Views: 5839

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Catherine Tremblay

Birthday: 1999-09-23

Address: Suite 461 73643 Sherril Loaf, Dickinsonland, AZ 47941-2379

Phone: +2678139151039

Job: International Administration Supervisor

Hobby: Dowsing, Snowboarding, Rowing, Beekeeping, Calligraphy, Shooting, Air sports

Introduction: My name is Catherine Tremblay, I am a precious, perfect, tasty, enthusiastic, inexpensive, vast, kind person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.